當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > E聊吧第17期:警惕辦公室"二手壓力",哀怨情緒可傳染

E聊吧第17期:警惕辦公室"二手壓力",哀怨情緒可傳染

推薦人: 來源: 閱讀: 1.34W 次

嘿,大家早上好,歡迎收聽獨家專欄節目“E聊吧”,我是Ukki,隨着社會的不斷髮展和不斷進步,現在的上班族面臨的壓力也越來越大,你是否曾經向坐在你身旁的同事抱怨某些工作上的事情呢?又或者你的同事有沒有向你埋怨工作上的事情呢?
今天的“E聊吧”,我想跟大家一起來聊聊辦公室裏的“二手壓力” (second-hand stress)。Have you ever heard of this word?

ing-bottom: 66.56%;">E聊吧第17期:警惕辦公室"二手壓力",哀怨情緒可傳染

Beware the workplace whinger! Passive stress is as contagious as a cold... and women are most at risk. 警惕辦公室“二手壓力”:哀怨情緒可傳染。

Do you sit next to a whingeing workmate who constantly moans about fellow colleagues, workload or politics? 坐在你身旁的同事是否總是不停地埋怨工作夥伴,抱怨工作量太大或批評政治?

Do you listen patiently while she worries about bosses, boyfriends or boring bank issues? 在她爲老闆、男友或是無聊的銀行事務發愁時,你是否有耐心地傾聽呢?

If you do, you could be suffering more than just absent ear, as a new study reveals we can actually "catch" other people's stress. 如果是這樣,那麼你可不只在聽別人講個不休。最新研究表明,事實上我們會“傳染上”他人的壓力。

Professor Elaine Hatfield, a psychologist from the University of Hawaii, discovered that stress can be as contagious as a cold, and that "passive" or second-hand stress and anxiety can quickly spread around the workplace. 夏威夷大學的心理學家伊萊恩?哈特菲爾德教授發現,壓力就像感冒一樣可以傳染,“被動”或二手的壓力和焦慮情緒可以迅速在工作場所迅速蔓延。

"People seem to be capable of mimicking others' facial, vocal, and postural expressions with stunning rapidity," Hatfield said. 哈特菲爾德說:“人們似乎能以驚人的速度模仿他人的面部表情、聲音和姿勢。”

"As a consequence, they are able to feel themselves into those other emotional lives to a surprising extent." “因此,他們能在很大程度上感知他人的情感生活。”

Prof. Hatfield's study found that we are effectively sponges, soaking up so-called emotional contagions emitted by those around us. 哈特菲爾德教授的研究發現,我們其實都是“海綿”,吸收周邊人散發的感染性情緒。

As we absorb other people's stress, we can begin to feel stressed too - and to focus on issues that might be troubling us. 在我們吸收他人的壓力時,我們自己也開始感受到壓力,並會關注那些可能正困擾我們的問題。

In part, we take on our friend or colleague's stress in an attempt to identify with them, but also because the constant stream of discontent poured into our ears acts as a depressant, turning our minds to negative thoughts. 一方面,我們吸收朋友或同事的壓力是爲了和他們打成一片,但另一方面也是因爲持續灌進我們耳朵中的不滿的聲音就像鎮靜劑一樣,讓我們的腦子開始產生消極的想法。

And Professor Hatfield found that not only do we take on other people's negative thought patterns, we can also start to subconsciously take on their stressed-out body language, causing us to hunch our shoulders and furrow our brows when we talk to them. 哈特菲爾德教授發現,我們不僅會接受他人消極的思維模式,我們還會下意識地採納他們壓力下的身體語言,導致我們在與他們交談時弓起背、皺起眉。

"In conversation, people automatically and continuously mimic and synchronise their movements with the facial expressions, voices, postures, movements, and instrumental behaviors of others," Professor Hatfield says. 哈特菲爾德教授說:“在談話中,人們會自動地不斷模仿他人的面部表情、聲音、姿勢、動作和輔助行爲,並與之同步。

"Women are more at risk because they tend to be more in tune to other people's feelings."
“女性遭遇‘二手壓力’的風險更大,因爲她們更能對他人的感受產生共鳴。”

whinger n.(蘇格蘭)短刀;短劍
contagious adj. 感染性的;會蔓延的
at risk 處於危險中
moan n. 呻吟聲;悲嘆 vt. 抱怨;呻吟着說 vi. 抱怨,悲嘆;呻吟
mimicking n. 仿製,模仿 v. 模仿;戲弄(mimic的ing形式)
soak vi. 浸泡;滲透 vt. 吸收,吸入;沉浸在(工作或學習)
discontent n. 不滿 adj. 不滿的 vt. 使不滿
stressed-out adj. 不堪重負的;承受巨大壓力的