當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > E聊吧第5期:達芬奇傢俱"欺騙消費者"

E聊吧第5期:達芬奇傢俱"欺騙消費者"

推薦人: 來源: 閱讀: 8.62K 次
ing-bottom: 54.06%;">E聊吧第5期:達芬奇傢俱"欺騙消費者"
嘿 ,大家好,歡迎收聽本期的”E聊吧”,依然是Ukki在這陪着大家聊聊那些新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達。今天Ukki想跟大家分享的這個詞跟意大利文藝復興三傑之一有關係,當然今天我們不聊文藝復興三傑的故事,我們來聊聊跟達芬奇這個名字有關的一個英語表達。達芬奇傢俱,相信大家一定早已耳聞這個名詞了吧,而且對於這個事件也有一定的瞭解吧。

在東莞生產,拉到意大利貼個洋標籤,再運回國內,就搖身一變成爲高檔進口傢俱,單品價格動輒數十萬。達芬奇傢俱“出國一日遊”近日被曝光後,引起消費者的聲討,而其老總竟哭訴創業艱難,稱傢俱原產地標錯,拒絕退貨,更引起消費者的強烈指責。

我們來看看《中國日報》關於達芬奇傢俱的一則報道:

A retailer of international brand furniture, which has recently been suspected of selling poor-quality fake foreign products at high prices, has insisted it does not play foul with buyers but has admitted "faults" in its employees' sales tactics.

國際傢俱品牌“達芬奇”的某零售商堅稱沒有欺騙消費者,但承認職員的銷售策略“有誤”。該品牌涉嫌高價出售低質假冒洋貨。

文中的play foul with buyers就是指“欺騙消費者”,foul,有犯規的意思,play foul一般用來指比賽中的犯規行爲,如果把play和foul這兩個詞調換過來,foul play則變成了名詞,也就是“犯規動作”,或者引申爲“不公平的行爲”。比如說:He was booked by the referee for foul play. (他因動作犯規而被裁判記下姓名。)
  
與foul play相對的就是fair play了,fair,公正地,從by fair means or foul(不擇手段,千方百計)這個習慣用法中我們也可以看出fair和foul的這種對應關係。我們來看看下面這個例句:
They will win the election by fair means or foul. 他們將不擇手段地在選舉中取勝。

OK, 今天的”E聊吧”Ukki想跟大家分享的表達是哪一個呢?沒錯就是:play foul with buyers “欺騙消費者”,最後提醒一下大家別忘了動起你們的小手把學到的表達跟我分享給我留言哦!So much for today,see you next time. Have a nice day. Bye~