E聊吧第249期:槍打出頭鳥
網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。
本期節目的topic:冒險
在任何情況下把脖子伸得太長都是既冒險又危險的。中國話裏有“槍打出頭鳥”的說法。在英文裏就是:to stick your neck out。
據說to stick your neck out這個說法是來自形容烏龜的處境。當烏龜的頭縮在烏龜殼裏的時候,一切都很安全。可是,一旦它們把頭伸出來,那可就危險了。可是,to stick your neck out已經成爲美國人在日常生活中常用的表達形式了。
下面我們來舉個例子:
I think my boss is dead wrong about hiring his son-in-law, but I'm not going to stick my neck out and tell him!
我認爲我的老闆僱用他的女婿是絕對錯誤的,但是我纔不去冒那風險去告訴他吶。
可是,不怕擔風險的人還是有的。下面這個人就是在稱讚他們州的國會議員:
I admire our congressman-he's one politician who's not afraid to stick his neck out and say what he really thinks, even if it costs him some votes.
我很欽佩我們的國會議員。他是一個敢於冒着風險說自己心裏話的政治家儘管那樣做會使他失去一些選票。