當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 舌尖上的美國(161):春運熱詞

舌尖上的美國(161):春運熱詞

推薦人: 來源: 閱讀: 9.95K 次

眼看着春節將至,相信大家都歸心似箭吧!而所謂年關、年關,這要過的第一關就是春運大關!火車票難買、飛機票難求、就算買到也是天價,讓人不禁感嘆回家路的艱難。所以呢,不如讓我們先拋開這些煩心事,來學學春運熱詞用英語都要如何表達吧!

黃牛、票販子:(ticket)scalper

——scalper就是指“以暴利爲目的,轉手倒賣車票、戲票、球票或電影票的人”,也就是我們在春運時最痛恨的“黃牛”啦!

火車票預定、飛機票預定:book the ticket/make a reservation

——"book"名詞作書本講,而動詞則是預訂的意思;reservation,預約、預留。

例句:I'd like to make a reservation to Boston next week. 我想預訂一張下週去波斯頓的票。

訂滿了:all booked up/full booked

例句:I'm sorry we are all booked up for Flight 802 on that day. 抱歉,802次航班已經全部訂滿了。

舌尖上的美國(161):春運熱詞

頭等艙、經濟艙:first class/economy class

——class本來就有等級的意思。

例句:Airline to launch 'lie-flat' seating in economy class. 航空公司將在經濟艙提供“臥鋪票”。

取消訂票:cancel, cancellation

——第一個是動詞、第二個是名詞。

例句:I will notify you if there is cancellation. 若取消我將通知您.

直航、轉機:direct flight/transit

——direct就是直接的意思。

例句:Is it a direct flight? 它是直航嗎?