當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:麥克斯傳8 — 雜詩

韓國文學廣場:麥克斯傳8 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:麥克斯傳8 — 雜詩

"나중에 우릴 어쩔 셈입니까?""그거야 사정에 따라 달라지겠지."맥스가 대답했다.

"那麼,過後你打算怎麼處置我們呢?""那得看情況嘍,"麥克斯說。 

"지금은 어떻다고 말해 줄 수가 없네."조오지는 시계를 쳐다보았다. 6시 15분 전을 가리키고 있었다. 길가로 나 있는 문이 열리며 전차 운전사 한 사람이 들어섰다.

"這是你們一時間決不會知道的許多事情之一。" 喬治擡頭看看時鐘。六點一刻。臨街那扇門開開來了。一個市內電車司機進來。

"안녕, 조오지."그는 이렇게 말하고,"저녁 좀 먹을 수 있겠나."하고 물어보았다.

"喂,喬治,"他說。"有晚飯吃嗎?"

"샘이 잠시 밖에 나갔어요."조오지가 대답했다."30분 후면 돌아올 겁니다."

"薩姆出去啦,"喬治說。"他大約要半個鐘頭纔回來。"

"조금 더 올라가 다른 식당을 찾아보아야겠군."전차 운전사가 말했다.

"那我還是上別的地方去吧,"那個司機說。

조오지는 다시 시계를 쳐다보았다. 시계는 6시 20분을 가리키고 있었다."잘 했어. 똑똑한 친구."맥스가 조오지를 보며 말했다."자넨 어른 자격이 있어."

喬治看看時鐘。六點二十分。 "真是個呱呱叫的聰明小夥子,"麥克斯看着喬治說。"你真是個地道的小紳士。"

"내가 자기 목을 날려버릴 것을 알고 있었던 게지."주방 안에서 알이 말했다."그게 아니야."맥스가 그의 말에 반대의 뜻으로 대꾸했다."그게 아니구 이 똑똑한 친구가 현명하다는 얘기가 맞을 거야. 꽤 멋진 친구야. 마음에 드는데."

"他知道我會要他的腦袋瓜子,"艾爾從廚房裏說。"不是這麼回事。聰明小夥子呱呱叫。他是個呱呱叫的小夥子。我喜歡他。"

6시 55분이 되자 조오지가 입을 열었다."오지 않을 모양입니다."

到了六點五十五分的時候,喬治說:"他不會來了。"

그 동안 두 명의 손님이 식당에 들렀다. 그 중 한사람이 햄과 계란 샌드위치를 가지고 가겠다고 하여.

這期間,小飯館裏已經來過另外兩個人。其中一個人要買一客"袋裝"的火腿蛋三明治隨手帶走。

조오지가 주방으로 들어갔ㅇ르 때 그는 중산모를 뒤로 제낀 채 톱으로 잘라 내 작게 만든 엽총의 총구를 잡고 쪽문 곁에 있는 의자에 앉아 있는 알의 모습을 보았다.

喬治曾到廚房裏去一會兒,爲他準備。他在廚房裏看到把常禮帽戴在後腦勺的艾爾坐在便門旁邊一隻凳子上,一支鋸斷了的槍槍口擱在架子上。

닉과 요리사는 서로 등을 마주 붙인 채 구석에 처박혀 있었으며 입에는 각기 수건이 물려 있었다.

尼克和那廚子背靠背待在角落裏,嘴裏各塞着一條毛巾。

 詞 匯 學 習

처박히다:1.“처박다(使勁釘)”的被動形態。2.처박다(亂撞)”的被動形態。3.처박다(亂塞)”的被動形態。

책장 속에 처박힌 헌 책들을 처리했다.

把擱在書櫃裏的舊書處理掉。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。