當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 55

十四行詩 Sonnet 55

推薦人: 來源: 閱讀: 3.58K 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 55

Not marble, nor the gilded monuments


Of princes, shall outlive this powerful rhyme;


But you shall shine more bright in these contents


Than unswept stone besmear'd with sluttish time.


When wasteful war shall statues overturn,


And broils root out the work of masonry,


Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn


The living record of your memory.


'Gainst death and all-oblivious enmity


Shall you pace forth; your praise shall still find room


Even in the eyes of all posterity


That wear this world out to the ending doom.


So, till the judgment that yourself arise,


You live in this, and dwell in lover's eyes.

沒有云石或王公們金的墓碑


能夠和我這些強勁的詩比壽;


你將永遠閃耀於這些詩篇裏,


遠勝過那被時光塗髒的石頭。


當着殘暴的戰爭把銅像推翻,


或內訌把城池蕩成一片廢墟,


無論戰神的劍或戰爭的烈焰


都毀不掉你的遺芳的活歷史。


突破死亡和湮沒一切的仇恨,


你將昂然站起來:對你的讚美


將在萬世萬代的眼睛裏彪炳,


直到這世界消耗完了的末日。


  這樣,直到最後審判把你喚醒,


  你長在詩裏和情人眼裏輝映。