當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中英雙語話中國民風民俗 第72期:重陽節概述

中英雙語話中國民風民俗 第72期:重陽節概述

推薦人: 來源: 閱讀: 9.28K 次

padding-bottom: 53.9%;">中英雙語話中國民風民俗 第72期:重陽節概述

Introduction of Double Ninth Festival

重陽節概述

The Double Ninth Festival began to be observed in the Warring States Period. In the Han Dynasty,it was called Zhuyu Festival,or Chrysanthemum Festival as there was a custom of drinking chrysanthemum wine,eating colored cakes,and hanging an herb called zhuyu (comus officinalis) on the door. The festival comes when the day is clear with sunny skies and crisp air—a favorable time for climbing mountains. So climbing is a popular activity to mark the day in many places. The custom of hanging zhuyu on the door and climbing mountains started in the Han Dynasty,which was endowed then with the significance of eliminating diseases and subjugating disasters. In the Tang Dynasty, the custom of climbing and appreciatingchrysanthemum became so widely spread as to be taken as the main activity on this occasion,and to these,there added other activities,such as going to the mountain fair,offering sacrifices at the ancestral graves,hunting outsides, worshipping the God of fortune, bounding girls' feet. Nowadays, the Double Ninth Festival day is fixed as the Elderly Day,on which activities are held to show respect and love to the elderly people.

重陽節始於戰國時期。在漢代,它被稱爲茱萸節,或菊花節,因爲在那天喝菊花酒,吃彩色蛋糕,有在門上掛茱萸(山茱萸)草藥的習俗。這個節日來的時候,天很清晰,晴朗的天空和清新的空氣,適合爬山。所以,在這一天,許多地方都會有登山的流行活動。茱萸掛在門上和爬山的習俗始於漢代,它被賦予消除疾病和征服災害的意義。在唐代,登山和欣賞菊花的風俗變得如此廣泛的傳播,以被視爲在這個場合的主要活動,除了這些,還添加了其他活動,比如去山上游覽,在祖先祭祀墳墓,外出狩獵,拜財神,裹女孩的腳。如今,重陽節固定爲老人節,在那天活動舉行,以示尊重和愛戴老人。