當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 雅思閱讀難句分析之複合句結構

雅思閱讀難句分析之複合句結構

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

複合句中包含有兩個或更多的主謂結構,其中,有一個(或更多的)主謂結構充當句子的某一(些)成分,如主語、賓語、定語、狀語、同位語等。充當一個句子成分的主謂結構稱爲從句。由於從句在句子中的成分不同,可分爲主語從句,賓語從句,表語從句,定語從句和同位語從句等。下面是小編給大家帶來的雅思閱讀難句分析之複合句結構,希望能幫到大家!

雅思閱讀難句分析之複合句結構

1. interests are needs,desires,concerns,fears——the thngs one cares about or wants

中文譯文:利益是需要、渴望、關注、恐懼——一個人關心或想要的東東。

結構分析:one cares about or wants 是the things 的定語從句。

2. another interests-based procedure is mediation, in which a third party assists the disputants, the two sides in the dispute,in reaching-agreement

中文譯文:另一個基於利益的過程叫作調解,在調解中第三方幫助衝突者,即衝突的雙方,達成一致。

結構分析:in which 引出的定語從句in which a third party assists the disputants,the two sides in the dispute,in reaching-agreement 是對mediation 的解釋,在定語從句中,the two sides in the dispute 是disputants 的同位語,同時也是插入語結構。

3. it is often complicated to attempt to determine who is right in a dispute

中文譯文:試圖決定誰在衝突中是正確的通常很複雜。

結構分析:it 是形式主語,實際主語是不定式短語to attempt to determine who is right in a dispute,賓語從句who is right 是determine 的賓語。

ough it is usually straight forward where rights are formalized in law,other rights take the form of unwritten but socially accepted standards of behavior,such as reciprocity,precedent,equality,and seniority

中文譯文:雖然當對錯在法律中被正式規定時,通常是很直截了當的,但其它的,但其它的對錯採取的是非書面的、社會接受大行爲標準,例如:互惠、先例、平等和資歷。

結構分析:although 引導一個讓步狀語從句,注意本句的有一個such as,是例如的意思,後面的內容往往是舉例說明,屬於不重要的內容,可不作爲閱讀的重點,socially accepted 是standards of behavior 的前置定語。

5. research studies lend strong support to the argument that there are benefits for families considering a change to a fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life

中文譯文:研究表明快樂和痛苦能夠平等分擔的家庭會受益。

結構分析:that there are benefits for families considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是that 引導的同位語從句做 argument 的同位語。在同位語從句中, considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是現在分詞短語做families 的後置定語。

小竅門

初看起來,引導的同位語從句特別像定語從句。區別一個從句是同位語還是定語從句的方法是:引導的同位語從句中,只是連接詞,它不在從句中做任何句子成分,所以同位語都是完整句,而引導的定語從句中,要做句子成分(主語或賓語), 所以引導的定語從句都是不完整句(缺主語或缺賓語)。

6. paper is also biodegradable, so it does not pose as much threat to the environment when it is discarded

中文譯文:紙張還是可生物降解的,所以當我們把它扔掉的時候,它不會對環境造成很大的威脅。

結構分析:是多重複合句。結果狀語從句(由so 引導)中套着一個時間狀語從句(由when 引導)。biodegradable 是一個生詞,可以用構詞法猜測它的意思,主幹部分是grade,意思是“級別”,degrade 表示“降級”,able 表示“能……、可……”, bio 表示“生命的,生物的”,所以此詞的意思是“可生物降解的”。

  雅思閱讀難句分析之插入語結構

插入語結構

插入語也是ielts 閱讀中常出現的一種結構。它一般是對一個句子成分的結實後補充說明,通常是不重要的內容。插入語的特點是左邊一個逗號,右邊一個逗號,比較容易識別。對付插入語的辦法是先略去不讀。插入語常常插在主語和謂語之間,也可以插在其它兩個句子成分之間。有的插入語比較長,如果對插入語特別注意,會使原來句子的主要意思中斷,造成理解困難。而插入語常常是不重要的內容,所以應先略去不讀,這樣被分隔的兩個句子成分就接上了。

relationships of mutual dependence,such as between labor and management or within an organization or a family ,the question of who is more powerful turns on who is less dependent on the other

中文譯文:在相互依賴的關係中,例如勞資關係或一個家庭或一個組織中,誰更有力量的問題就專換成誰更少依賴於另一方。

結構分析:such as between labor and management of within an organization or a family 是插入語,同時也是舉例說明,是不重要的內容,可以先略去不讀。全句的謂語是turns on,the question of who is more powerful 是主語,賓語從句who is less dependent on the other 是turns on 的賓語。

2. the 17th winter games,held in norway in 1994,are part of an olympic tradition which goes back almost 3,000 year

中文譯文:1994 年在挪威舉行的第17 屆冬奧會,是可以追溯到幾乎3000 年以前的奧運會傳統的一部分。

結構分析:held in norway in 1994 是插入語,從語法成分上看,它是過去分詞短語做主語the 17th winter games 的後置定語。which 引導一個定語從句,做olympic tradition 的定語。