當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 職場社交英語 Lesson 45:你別跟我婆婆媽媽的

職場社交英語 Lesson 45:你別跟我婆婆媽媽的

推薦人: 來源: 閱讀: 1.05W 次

職場社交英語 Lesson 45:你別跟我婆婆媽媽的

SCENE② C 吉娜與戴夫在各自的隔間裏工作

職場社交英語 Lesson 45:你別跟我婆婆媽媽的

【你別跟我婆婆媽媽的】

Zina: I don't make 1) idle threats.

吉娜: 我會叫,我也會咬人。

Dave: I guess not.

戴夫: 我想也是。

Zina: I hope you're not turning into a 2) sissy on me, Dave.

吉娜: 我希望你別跟我婆婆媽媽的,戴夫。

Dave: Look, I want to succeed just as much as you do. Well, maybe not quite that much.

戴夫: 聽着,我跟你一樣都想要成功。呃,或許達不到你的水準。

Zina: If we let Vince and Elvin continue to 3) run things, InfoKing is going to fail.

吉娜: 若我們再任由文斯和艾文主導運作,“資訊王”肯定失敗。

Dave: What are you trying to say?

戴夫: 你想說什麼?

Zina: I'm saying this ship needs a new captain. 4) Are you with me, or aren't you?

吉娜: 我是說這艘船要一個新船長。你是要跟我,還是不跟?

語言詳解:

A: Stop it, or you'll be sorry!

夠了,不然你會後悔的!

B: Stop making idle threats and prove it.

別再只是說說而已。

【I guess not. 我想也是】

在這段對話中I guess not.是迴應上一句否定句,等於說明I guess you don't make idle threats.換句話說,如果上一句沒有否定not 語詞的話,就派不上用場了。

A: Gina's not going to the party.

吉娜不會去參加派對。

B: I guess not.

我想也是。

【turn into someone在……面前表現得……】

當你眼前的這個人,在個性或是應對反應上,突然表現得跟平常完全不一樣,讓你對這突然的轉變感到有些不習慣,這時你就可以用這個句型來表達你的想法。

A: Could I treat you to dinner tonight?

我今晚可以請你吃晚飯嗎?

B: Don't go turning into a gentleman on me. I won't know what to do.

你別突然表現得那麼紳士。我都不知道該怎麼辦了。

1) idle threat 不會付諸實現的恐嚇

2) sissy (n.) 娘娘腔

3) run (v) 經營,運作

4) Are you with me? “你跟我是同一類嗎?”這句話用來詢問對方是否跟自己是同一陣線。