當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 廣播學口語:你有心情吃嗎?

廣播學口語:你有心情吃嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 6.79K 次

大家好,廣播學口語準時與大家相約,Andy 送上最誠摯的問候! It’s a wonderful day, isn’t it?今天我們要學習的兩個俚語是I’m in no mood for telling jokes和Stop eating your heart out.

廣播學口語:你有心情吃嗎?

我們先來看第一句俚語I’m in no mood for telling jokes 是“心情”的意思,be in no mood for doing something/to do something,不在…的心情上,也就是“沒有做某事的心思或興致”。 I’m in no mood for telling jokes ,就是“我沒心情說笑話”。
大明是班裏的學習委員,在年級裏是種子選手。可這次考試考得很不好,情緒一直很低落 。同宿舍的阿濤沒注意到他心情不好,一回去便讓他講個笑話聽聽,他沉着臉說:“I’m in no mood for telling jokes.(我沒心情說笑話。)”
阿濤看他不高興,想逗他開心,便拿出手機來念了一條有趣的短信,可大明不但不領情,還說:“I’m in no mood to listen to your silly jokes. (我不想聽你那些無聊的笑話 。)”
不過,平時大家還是保持心情愉快的好,這樣對人對己都有好處,免得自己不開心,也影響別人。

下面我們來看第二句話Stop eating your heart out 是“吃”,heart是“心臟” 。Eat somebody’s heart out,”吃掉某人的心臟” ? 當然並沒有這麼恐怖,讓人想起聊齋志異裏的鬼靈精怪,吃活人的心臟來維持自己的生命。這個詞組實際上是“默默地強忍妒忌 ,渴求,挫折等”。 Stop eating your heart out ,就是“不要再憂傷了”。
小董深愛的女友移情別戀,並且和那個男的一起出國了。小董因此悶悶不樂,整天呆在家。暗戀他很久的阿雯問他怎麼樣了,他怏怏地說:“Since she left he’s been sitting at home eating his heart out.(她走了以後他一直坐在家裏,心如刀割。) ”
有一天,阿雯在一個小酒店裏看到小董在那裏喝的醉熏熏的,不忍心看他如此消沉,便走過去搶過他的杯子,說:“I hope you would stop eating your heart out for that girl.(我希望你不要再因那個女孩而憂傷。)”
如果大家有人遇到了挫折,那麼請聽Andy一句:Stop eating your heart out. For tomorrow
is another day. 因爲明天又是新的一天。

在今天的節目裏,我們學了兩句俚語I’m in no mood for telling jokes和Stop eating your heart out. Ok , let’s call it a day. See you.