當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第292期:上海禁用加價叫車軟件

這句話怎麼說(時事篇) 第292期:上海禁用加價叫車軟件

推薦人: 來源: 閱讀: 2.69W 次

【背景】

日前,上海市交通港口局制定、下放通知。通知允許出租車企業與第三方運營商合作,但要求前往運管機構登記備案,同時明確“禁止出租汽車駕駛員使用具有價外加價、顯示乘客目的地、乘客詳細信息等功能的技術產品承接預約服務”。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

Taxi drivers in Shanghai will be banned from picking up passengers through taxi-booking apps that allow tips, according to a new regulation issued by the city's transport authority.
The taxi-booking service management regulation, recently released by the Shanghai Transport and Port Administration, said the service provided by third-party taxi-booking apps should be integrated with those of the taxi companies' dispatch centers.
Smartphone apps that allow users to offer tips to drivers and bargain for rides are becoming increasingly popular in big cities such as Beijing and Shanghai, where it's difficult to get taxis during rush hours

依據市交通局的一項新規,上海的出租車司機將被禁止通過具有價外加價功能的手機叫車軟件來接客。
上海市交通港口管理局近日出臺了出租車叫車管理規定。規定中寫道由第三方手機叫車軟件提供的叫車服務應當與出租車公司的派車中心相整合。
在北京和上海等一些大城市,要在高峯時間叫輛出租車可不簡單。手機叫車軟件因此而變得越來越流行。有了這些軟件,用戶便可向司機支付小費,也可以就路費跟司機砍砍價錢。

講解
文中的taxi-booking apps就是“叫車軟件”的意思;book a taxi 就是叫一輛出租車。和taxi相關的詞組還有take a taxi 乘出租車;flag a taxi 招來一輛出租車;get in a taxi 上出租車;get out of a taxi 下出租車等。
app是application的縮寫,特別用來指智能手機上的各類應用和程序。蘋果手機上的“應用商店”就叫App Store.

這句話怎麼說(時事篇) 第292期:上海禁用加價叫車軟件

相關文章