當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第760期:70.7%受訪者呼籲抵制低俗鬧洞房

這句話怎麼說(時事篇) 第760期:70.7%受訪者呼籲抵制低俗鬧洞房

推薦人: 來源: 閱讀: 2.93W 次

【背景】

“鬧洞房”作爲婚禮的傳統重頭戲,在過去,具有爲新人祝福和性啓蒙的美好意味。到今天,全國各地都出現了不同的“鬧洞房”項目,但也常因鬧得太大太過,給新人和雙方親友都帶來了不愉快,甚至產生矛盾。該如何看待這種婚俗?上週,中國青年報社會調查中心通過民意中國網和手機騰訊網對21155人進行的一項調查顯示,79.2%的受訪者都曾經歷過“鬧洞房”,60.9%的受訪者直言並不喜歡“鬧洞房”婚俗。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

About 70.7 percent of young people said they would boycott vulgar horseplay at weddings as it violates ethical standards, a survey by China Youth Daily showed on Tuesday.
據《中國青年報》週二公佈的調查結果,約70.7%的年輕人表示他們會抵制低俗“鬧洞房”,因爲這種行爲違反了道德標準。

講解

vulgar horseplay at weddings就指低俗“鬧洞房”;violate ethical standards是違反道德標準。
上週,《中國青年報》聯合(affiliate with)手機騰訊網對21,155人進行了一項調查。
中國有些地區有“鬧洞房”(rough horseplay at weddings)的傳統。新婚夫妻要完成一系列任務,賓客會對他們進行各種惡作劇(prank)。
調查中,79.2%的受訪者經歷過“鬧洞房”,其中45.4%的人曾參與鬧過。然而,60.9%的受訪者並不喜歡(detest)這一婚俗。10.9%的受訪者指出“長輩參與‘鬧洞房’,倫理秩序(ethical order)混亂”。
而在抵制(boycott)“鬧洞房”的原因方面,52.9%的受訪者認爲是鬧的分寸掌握不好,造成不愉快,冒犯(give offence)他人,37.9%的受訪者覺得一些做法太低俗(obscene),是對新人的侮辱(insult to the newlyweds)。
儘管“鬧洞房”在傳統社會的婚姻關係中具有積極作用(positive role),但在當下社會,這種作用已經不再明顯。調查中,74.3%的受訪者認爲“鬧洞房”無助於促進和諧的婚姻關係(do nothing to contribute to a harmonious marriage),17.0%的受訪者認爲會有負面影響(have negative effects)。

這句話怎麼說(時事篇) 第760期:70.7%受訪者呼籲抵制低俗鬧洞房

未經許可請勿轉載

推薦閱讀