當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > “吃瓜羣衆”用韓語怎麼說?

“吃瓜羣衆”用韓語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何。那麼“吃瓜羣衆”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~

ing-bottom: 56.25%;">“吃瓜羣衆”用韓語怎麼說?

吃瓜羣衆

釋義:”吃瓜羣衆“是一個網絡用語(인터넷 용어)。在網絡論壇(인터넷 포럼)中,人們發帖討論問題,後面往往有一堆人排隊跟帖(줄을 서서 댓글을 달다),或不着邊際地閒扯(터무니없게 한담하다)。2016年,有人將“發言只圍觀(인터넷 게시물에서 글쓰기, 리플달기 등을 하지 않고 다른 사람들이 써놓은 글만 읽는 행위)”的普通網民稱爲“吃瓜羣衆”。人們頻頻以“吃瓜羣衆”自嘲或互嘲,用來表示一種不關己事、不發表意見僅圍觀的狀態。

韓語翻譯參考如下:

눈팅족

1.예: 경찰는 사회문제가 되고 있는 눈팅족 문제를 해결하기 위해  나섰습니다.

1.例子:警察爲解決正在形成社會問題的吃瓜羣衆問題挺身而出。

2.예: 눈팅족이 무슨 뜻이예요?

2.例子:吃瓜羣衆是什麼意思?

翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!

點擊查看更多此係列文章>> 

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。