當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:麥琪的禮物(5) — 小說

韓語文學廣場:麥琪的禮物(5) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 66.56%;">韓語文學廣場:麥琪的禮物(5) — 小說

매기의 선물

麥琪的禮物

아마도 제 머리카락의 수는 정해져 있었지만, 어느 누구도 당신에 대한 나의 사랑을 결코 셀 수 없을 거예요," 그녀는 갑자기 진지한 애정을 보이며 계속했습니다. "돼지갈비를 요리할까요, 짐?"

也許我的頭髮數得清,”突然她特別溫柔地接下去,“可誰也數不清我對你的恩愛啊。我做肉排嗎,吉姆?”

짐은 멍한 상태에서 벗어나 빠르게 정신을 차린 것 같았습니다. 그는 델라를 껴안았습니다. 10초 동안 다른 방향 에서 일부 중요치 않은 문제를 신중하고 철저하게 검토해 봅시다.

吉姆好像從恍惚之中醒來,把德拉緊緊地摟在懷裏。現在,彆着急,先讓我們花個十秒鐘從另一角度審慎地思索一下某些無關緊要的事。

일주일에 8달러나 아니면 1년에 백만 달러나 그 차이가 무엇일까요? 수학자나 아니면 현인이라도 잘못된 대답을 제공할 수 있습니다. 동방 박사는 귀중한 선물을 가져왔지만, 그 선물 안에 대답은 없었습니다. 이런 암울한 단언은 나중에 밝혀질 것입니다.

房租每週八美元,或者一百萬美元——那有什麼差別呢?數學家或才子會給你錯誤的答案。麥琪帶來了寶貴的禮物,但就是缺少了那件東西。這句晦澀的話,下文將有所交待。

짐은 외투주머니에서 꾸러미 하나를 꺼내 테이블 위에 던졌습니다.

吉姆從大衣口袋裏掏出一個小包皮,扔在桌上。

"나에 대해서 어떠한 오해도 하지 마, 델라," 그는 말했습니다. "나는 내가 내 여자를 얼마간 덜 좋아하게 만들 수 있는 헤어컷이나, 면도, 아니면 샴푸라고 할 만한 것에 어떤 것이 있다고 생각하지 않아. 그러나 만일 당신이 그 꾸러미를 풀 거라면, 처음에 내가 왜 잠시 멍하게 있었는지 그 이유를 알게 될 거야."

“別對我產生誤會,德爾,”他說道,“無論剪髮、修面,還是洗頭,我以爲世上沒有什麼東西能減低一點點對我妻子的愛情。不過,你只要打開那包皮東西,就會明白剛纔爲什麼使我楞頭楞腦了。

하얀 손가락은 민첩하게 그 끈과 포장지 를 찢었습니다. 그러자 황홀해하는 기쁨의 비명과 그리고 뒤이어, 아아! 한 여인의 발작적인 눈물과 통곡으로의 빠른 변화 때문에 이 아파트의 남편은 모든 힘을 즉시 사용하여 아내를 위로하지 않으면 안 되었습니다.

白皙的手指靈巧地解開繩子,打開紙包皮。緊接着是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然變成了女性神經質的淚水和哭泣,急需男主人千方百計的慰藉。

거기에는 델라가 브로드웨이의 진열장에서 오랫동안 동경해 왔던 옆머리용과 뒷머리용 빗의 세트인, 순수한 거북이 등껍질에, 가장자리는 보석으로 장식된, 사라진 그 아름다운 머리카락에 사용할 딱 그 색깔의 아름다운 머리빗이 놓여있었습니다.

還是因爲擺在桌上的梳子——全套梳子,包皮括兩鬢用的,後面的,樣樣俱全。那是很久以前德拉在百老匯的一個櫥窗裏見過並羨慕得要死的東西。這些美妙的髮梳,純玳瑁做的,邊上鑲着珠寶——其色彩正好同她失去的美髮相匹配。

그녀가 알기에 그것은 값비싼 빗이었고, 그녀의 마음은 소유에 대한 최소한의 희망도 없이 단순히 그 빗에 대하여 갈망하고 동경해왔었습니다. 그런데 이제 그 빗이 그녀의 것이 되었지만, 그 탐내던 머리빗을 장식했어야 할 긴 머리카락은 사라지고 없었습니다.

她明白,這套梳子實在太昂貴,對此,她僅僅是羨慕渴望,但從未想到過據爲己有。現在,這一切居然屬於她了,可惜那有資格佩戴這垂涎已久的裝飾品的美麗長髮已無影無蹤了。

그러나 그녀는 자신의 가슴에 그 빗을 껴안고 한참 있다가 흐릿한 눈과 미소로 위를 쳐다볼 수 있었습니다. 그리고 말했습니다. "내 머리카락은 너무나 빨리 자라, 짐!"

不過,她依然把髮梳摟在胸前,過了好一陣子才擡起淚水迷濛的雙眼,微笑着說:“我的頭髮長得飛快,吉姆!”

그런 다음 델라는 털을 그슬린 조그만 고양이처럼 벌떡 일어나 "아, 아!" 하고 소리를 질렀습니다.

隨後,德拉活像一隻被燙傷的小貓跳了起來,叫道,“喔!喔!”

짐은 아직도 그의 아름다운 선물을 보지 못했습니다. 그녀는 그걸 반듯이 편 손바닥 위에 올려놓고 그에게 간절히 내밀었습니다. 그 칙칙한 귀금속은 그녀의 밝고 열정적인 영혼의 반사로 잠깐 번쩍인 것 같았습니다.

吉姆還沒有瞧見他的美麗的禮物哩。她急不可耐地把手掌攤開,伸到他面前,那沒有知覺的貴重金屬似乎閃現着她的歡快和熱忱。

"그거 멋있지 않아요, 짐? 전 그것을 찾으려고 온 마을을 뒤졌어요. 당신은 이제 하루에 수백 번은 시간을 보아야만 할 거예요. 제게 그 시계를 주세요. 저는 시곗줄이 연결된 시계가 어떻게 보이는지 보고 싶어요."

“漂亮嗎,吉姆?我搜遍了全城才找到了它。現在,你每天可以看一百次時間了。把表給我,我要看看它配在表上的樣子。”

아내의 말에 따르는 대신, 짐은 소파위에 드러누워 자신의 머리 뒤 밑에 양손을 놓고 미소를 지었습니다.

吉姆非但不按她的吩咐行事,反而倒在睡椅上,兩手枕在頭下,微微發笑。

"델" 크리스마스 선물은 치워놓고 잠시 가지고 있어봅시다. 그건 현재 꼭 사용하기에는 너무 멋진 물건이야, 난 당신의 머리빗 살 돈을 마련하기 위해 그 시계를 팔았어. 그러니 지금 당신은 갈비를 요리하는 게 어때."

“德拉,”他說,“讓我們把聖誕禮物放在一邊,保存一會兒吧。它們實在太好了,目前尚不宜用。我賣掉金錶,換錢爲你買了髮梳。現在,你做肉排吧。”

여러분이 아는 것처럼, 동방 박사는 여물통에 있는 아기예수에게 선물을 가지고온 지혜로운 사람들, 즉 놀라울 정도로 지혜로운 사람들이었으며 그들이 크리스마스에 선물을 주는 행위를 고안했습니다. 지혜롭다는 것은, 그들의 선물이 의심할 여지없이 지혜로운 것이었지만, 아마도 두 사람의 경우에는 교환의 특혜를 누리고 있었습니다.

正如諸位所知,麥琪是聰明人,聰明絕頂的人,他們把禮物帶來送給出生在馬槽裏的耶穌。他們發明送聖誕禮物這玩藝兒。由於他們是聰明人,毫無疑問,他們的禮物也是聰明的禮物,如果碰上兩樣東西完全一樣,可能還具有交換的權利。

그리고 여기서 나는 설득력 은 없지만 서로를 위해 아주 지혜롭지 못하게 그들의 가장 큰 가보를 희생시킨 한 아파트에 거주하는 두 명의 어리석은 아이들의 특별한 사건이 없는 이야기를 여러분과 결부시켜 왔습니다. 그러나 요즈음 지혜로운 사람들에게 마지막 한 마디로, 선물을 주는 모든 사람들 중에서 이 두 사람이 가장 지혜로운 사람이라고 말합시다.

在這兒,我已經笨拙地給你們介紹了住公寓套間的兩個傻孩子不足爲奇的平淡故事,他們極不明智地爲了對方而犧牲了他們家最最寶貴的東西。不過,讓我們對現今的聰明人說最後一句話,在一切饋贈禮品的人當中,那兩個人是最聰明的。

선물을 주고받는 모든 사람들 중에서 그처럼 그들이 가장 지혜롭습니다. 어디에서나 그들이 가장 지혜로운 사람들이며 그들이 동방박사입니다.

在一切饋贈又接收禮品的人當中,像他們兩個這樣的人也是最聰明的。無論在任何地方,他們都是最聰明的人。他們就是聖賢。

 詞 匯 學 習

설득력:說服力 。

근거가 튼튼해야 설득력 있는 주장이 될 수 있을 것이다.

根據要站得牢, 才能成爲有說服力的主張。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。