當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(5) — 小說

韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(5) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:哈萊姆區的悲劇(5) — 小說

할렘의 비극(5)

哈萊姆區的悲劇(5)

핑크부인은 뜨거운 물을 틀고 비누거품 속에 빨래판을 놓았습니다. 아래층에서 캐시디 부인의 즐거운 웃음소리가 들려왔습니다. 그것은 위층의 매 맞지 않은 신부의 얼굴에 조롱하고 그녀 자신의 행복을 과시하는 소리처럼 들렸습니다. 이제는 핑크부인의 차례였습니다.

芬克太太開了熱水龍頭,將搓衣板插進洗衣槽。這時,卡西迪太太開心的笑聲傳了過來。這笑聲像是一種嘲弄,是向樓上從未捱過揍的新娘賣弄自己的幸福。芬克太太該採取行動了。

그녀는 갑자기 포악한 사람처럼 신문을 읽고 있는 남편에게 달려들었습니다.

她突然像個潑婦似的轉向那個看報的人。

"이 굼뜬 게으름뱅이야!" 그녀가 외쳤습니다. "내가 너 같은 꼴 보기 싫은 부류를 위해 팔이 빠지도록 빨래하고 힘들게 일해야 하냐고? 네가 남편이야 아니면 식충이야?"

“你這遊手好閒的懶鬼,”她大叫道,“我整天不休息,忙得焦頭爛額來服侍你這個沒出息的東西!你到底是人還是離不開廚房的狗?”

핑크 씨는 놀라서 움직이지 않고 신문을 떨어뜨렸습니다. 그녀는 그가 때리지 않을까 봐 걱정했고, 도발이 충분하지 않았을까 봐 걱정했습니다. 그녀는 그에게 달려들어 주먹을 꽉 쥔 손으로 그의 얼굴을 맹렬하게 때렸습니다. 그 순간 그녀는 그에게서 오랫동안 느끼지 못했던 그런 사랑의 전율을 느꼈습니다. 봉기하라, 마틴 핑크여, 그래서 너의 왕국으로 들어가라! 아, 지금 그녀는 네 손의 무게를 틀림없이 느낄 것이다. 네가 사랑하고 있다는 걸 꼭 보여주기 위해서! 다시 말하면 네가 사랑하고 있다는 걸 꼭 보여주기 위해서라도!

馬蒂驚愕地擡起頭,一時間他弄不清楚到底發生了什麼事。芬克太太怕他不會動手,因爲還沒有惹得他上火,就跳上前去,朝他臉上狠狠地一拳,同時對他感到一陣熱愛,那是她好些時日都沒有感到的。“你站起來,馬蒂·芬克,拿出你的魄力!”啊,她想就要感到他拳頭的分量了,只爲了表示他關心她,只爲他心中還有她。

핑크 씨는 벌떡 일어났습니다. 매기는 다른 손을 크게 휘둘러 다시 그의 턱을 때렸습니다. 그녀는 그의 주먹이 당연히 날아오기 전에 그 두렵고 더없이 행복한 순간에 눈을 감았습니다. 그녀는 혼자 그의 이름을 속삭였습니다. 그녀는 맞을 걸 예상하고 갈망하며 몸을 숙였습니다.

芬克先生跳了起來,因爲瑪吉另一隻手猛地一揮擊中他的下巴。在這可怕而又幸福的時刻,她閉上了雙眼,等候他的回擊,快來吧!她念着他的名字,她向盼望中的一擊迎過去,爲這一擊她等得好辛苦。

아래층에서 부끄럽고 깊이 뉘우치는 얼굴의 캐시디 씨가 소풍갈 준비로 메임의 눈에 분을 바르고 있었습니다. 위층에서 고음의 여자 목소리가 들려왔습니다. 그것은 부딪치고, 넘어지며 발을 질질 끌고, 의자가 뒤집히는 소리였습니다. 다시 말하면 오해의 여지가 없는 부부싸움의 소리였습니다.

在下面一層的套房裏,卡西迪先生正滿臉愧色地替瑪米的那隻眼睛搽粉,準備出遊。從樓上傳來女人的洪亮的聲音,毫無疑問是家庭衝突發出來的聲音。

"마트와 매기가 싸우고 있나?" 캐시디 씨가 주장했습니다. "그들이 하고 싶은 대로 한 적이 있는지 몰랐네. 내가 빨리 올라가서 심판이 필요한지 알아봐도 될까?"

“馬蒂同瑪吉在吵架?”卡西迪先生猜測。“想不到他們也來這一手。我要不要跑上去,問他們要不要紗布卷兒?”

캐시 부인의 한쪽 눈은 다이아몬드처럼 빛났고, 다른 쪽 눈은 적어도 인조 보석처럼 빛났습니다.

卡西迪太太一隻眼珠亮得像鑽石,另一隻至少像糨糊。

"오, 오," 그녀가 여성의 절규하는 듯한 태도로 부드럽고 뚜렷한 의미 없이 말했습니다. "나는 여부가 궁금해, 여부가 궁금해! 잭, 내가 올라가서 알아볼 때까지 기다려."

“哦!哦!”卡西迪太太突如其來地含含糊糊地應着,“噢,你先別去,讓我——讓我先去看個明白。”

그녀는 계단을 빠르게 올라갔습니다. 그녀의 발이 위층 복도에 닿았을 때 핑크부인이 부엌문에서 뛰쳐나왔습니다. "오, 매기." 캐시디 부인이 기쁜 듯 속삭이며 외쳤습니다. "그가 때렸니? 오, 그가 때렸어?"

她快步登樓。她的腳才踏上上一層樓房的過道,芬克太太就從廚房門口猛地奔了過來。“啊,瑪吉,”卡西迪太太壓低嗓音愉快地叫道,“怎麼?他打你了?啊,他打你了?”

핑크부인은 달려와 친구의 어깨에 얼굴을 묻고 절망적으로 흐느꼈습니다.

芬克太太奔過來,臉貼着好友的肩膀,傷心地哭泣。

캐시디 부인은 두 손 사이로 매기의 얼굴을 잡고 부드럽게 들어 올렸습니다. 그녀의 얼굴은 눈물로 얼룩지고, 빨갛고 창백했지만, 벨벳 같은, 연분홍빛의 주근깨가 잘 어울리는 그녀의 얼굴 표면에는 할퀸 자국과 타박상은 전혀 없었고 핑크 씨의 용기 없는 주먹에 의해 전혀 훼손되지도 않았습니다. "말해 봐, 매기." 메임이 간청했습니다. "아니면 내가 들어가서 알아낼 거야. 무슨 일이 있었어? 그가 너를 다치게 했어? 그가 무슨 짓을 했어?"

卡西迪太太捧着瑪吉的臉,輕輕地擡了起來,看見她滿臉淚痕,紅一陣,白一陣,可是在她那又白又紅、帶着雀斑的柔軟的漂亮臉蛋上卻找不到被打的痕跡。“告訴我,瑪吉,”瑪米求她,“讓我進去看看,究竟是怎麼回事?他打你了嗎?他怎麼動的手?”芬克太太的臉又一次失望地埋到她好友的懷裏。

핑크부인은 절망적으로 친구의 가슴에 다시 얼굴을 묻었습니다. "제발 저 문을 열지 마, 메임." 그녀가 흐느끼며 말했습니다. "그리고 아무에게도 절대로 말하지 마. 비밀을 지켜줘. 그는, 그는 나에게 전혀 손대지 않았어. 그래서 그는, 오, 맙소사, 그는 옷을 빨고 있어. 그는 옷을 빨고 있다고!"

芬克太太的臉又一次失望地埋到她好友的懷裏。“求求你,看在上帝的面上,不要進去。”她哭泣道,“不要告訴任何人,更不要聲張。他沒有打我,一下都沒有,他——他在,啊,上帝,他正在洗那堆髒衣服。”

 詞 匯 學 習

절망적:絕望的 ,無望的 。

의사는 절망적인 목소리로 보호자에게 환자의 죽음을 알렸다.

醫生以讓人絕望的聲音向病人家屬通報了病人死亡的消息。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。