當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 芭蕾舞迷凱特帶夏洛特小公主夏洛特看《胡桃夾子》彩排~

芭蕾舞迷凱特帶夏洛特小公主夏洛特看《胡桃夾子》彩排~

推薦人: 來源: 閱讀: 2.25W 次

The Duchess of Cambridge took Princess Charlotte for a mother-daughter trip to the ballet, it has been revealed.

芭蕾舞迷凱特帶夏洛特小公主夏洛特看《胡桃夾子》彩排~

據悉,劍橋公爵夫人凱特帶着夏洛特小公主來了一場觀看芭蕾舞會的母女行。

Kate, 36, brought her three-year-old daughter along to watch a rehearsal of the Royal Ballet's production of The Nutcracker at the Royal Opera House, in London, last week ahead of its opening night on Monday.

上週,現年36歲的凱特帶着3歲大的女兒一起去看皇家芭蕾舞團在倫敦皇家歌劇院出品的《胡桃夾子》的彩排,公演是在週一晚上。

Social media photos emerged showing the royal mother and daughter in the auditorium following the performance.

媒體拍到凱特帶着女兒在大禮堂觀看錶演。

Ballet fan Kate, who also watched The Nutcracker last year, looked perfectly polished in a fitted black turtleneck and what appeared to be a midi grey tartan skirt.

凱特是芭蕾舞的粉絲,去年在看《胡桃夾子》的時候,她穿着合身的黑色高領毛衣,灰色格子裙看起來容光煥發。

Meanwhile Charlotte was dressed in a pretty white dress with delicate puff sleeves.

夏洛特小公主穿着一條有泡泡袖的漂亮白裙子。

It is not known what day the mother and daughter visited the theatre. The visit was not announced ahead of time, making it likely that the pair attended in a private capacity.

不知道具體哪天凱特帶着小公主去劇院,因爲他們以私人的身份造訪,他們的行程不貴提前告知。

Charlotte is understood to take after her grandmother Princess Diana, who was fond of ballet and dance in general.

夏洛特繼承了祖母戴安娜王妃的衣鉢,後者生前非常喜歡芭蕾和舞蹈。

Prince George, five, is also believed to take ballet lessons as part of the curriculum at his school, Thomas's Battersea.

今年5歲的喬治在他的托馬斯貝特西預備學校課程中也有芭蕾舞。

The Nutcracker opened to great acclaim at the Royal Opera House on Monday night. The show, billed as 'fun for the whole family', will run until 15 January.

《胡桃夾子》的公演在週一晚上的皇家歌劇院,表演將會持續到1月15日,最大的賣點就是“能給全家人帶來歡樂”。

The Duchess of Cambridge is known to be a fan of the show and last year made a surprise appearance at an evening performance. 

凱特是這個表演的擁躉,去年就突然驚喜地出現在晚上的表演。

Then pregnant with Prince Louis, Kate spent time chatting to dancers after the show.

當時她還懷着小王子路易斯,在表演結束以後凱特和表演的舞者聊天。

(翻譯:林潯鷗)