當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:夏洛特姑娘4 — 雜詩

韓國文學廣場:夏洛特姑娘4 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 4.2K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 66.25%;">韓國文學廣場:夏洛特姑娘4 — 雜詩

사나운 동풍에 힘입어 창백한 노란 숲이 시들어지고 둑사이로 넓은 강물이 난리를 치고 낮게 드리워지 하늘은 억수같이 비를 퍼붓는다. 높이 솟은 카멜롯의 위로 그녀는 내려와서 배를 발견했다. 버드나무 아래 둥둥 떠 있는 그녀는 뱃머리 주위에 적었다. 샬롯의 아가씨라고.

狂暴的東風一陣緊似一陣,枯黃的樹林萎靡沉淪,河水翻涌,如訴如怨。天空低沉,大雨傾盆,風雨交加卡米洛特。她離開繡房尋一葉小舟,在一棵柳樹下放舟漂游,一行文字鐫在船首,小島姑娘夏洛特。 

희미하게 펼쳐진 넓은 수면 저편을 자신의 재앙을 모두 보면서  비몽사몽에 빠진 대담한 예언자인 것 처럼 멍한 표정으로 그녀는 카멜롯을 바라보았다. 날이 저물자 그녀는 사슬을 풀고 누웠다. 넓은 강물은 그녀를 멀리 실어갔다. 샬롯의 아가씨를.

蒼茫的河面幽暗昏沉,像無畏的先知冥思出神,,彷彿參透所有厄運,她的面頰蒼白困頓,望向城堡卡米洛特。暮色四合,黯淡了天光,她解開舟索躺靠船上,開闊河流載她漂向遠方,小島姑娘夏洛特。

좌우 로 느슨하게 나부끼는 눈처럼 흰 옷을 입고 누워, 나뭇잎들이 그녀위에 가볍게 내려 앉았고 밤의 속삭이는 소리를 들으며 그녀는 카멜롯으로 흘러갔다. 뱃머리가 흔들리면서 버드나무와 언덕들 사이로 구불구불 돌고 그들은 그녀가 마지막으로 부르는 노래를 들었다. 샬롯의 아가씨의.

躺在船上,裹着雪白素袍,衣袂翩躚隨風飄搖,落葉紛飛將她繚繞,一同潛入暗夜喧囂,她順流而下漂往卡米洛特。小小舟船,隨波逐流,流經田野,穿越柳丘 天鵝之歌,嫋嫋幽幽,小島姑娘夏洛特。

때로는 크게 때로는 나지막하게 부르는 슬프고 거룩한 노래를 들었다. 그녀의 피가 서서히 얼어붙고 눈앞이 완전히 캄캄해질 때까지 높게 솟은 카멜롯으로 향했다. 물결을 타고 강가에 있는 첫번째 집에 도착하기 전에 그녀는 노래를 부르며 죽었다. 샬롯의 아가씨는.

那一曲頌歌,聖潔哀傷, 時而低沉,時而高亢, 直到鮮血凝殷,不再流淌,直到眸光黯淡,眼睛閉上,至死朝向塔樓林立的卡米洛特。她隨着潮涌順流向前 ,尚未抵達第一個屋檐,便在歌聲中長眠,小島姑娘夏洛特。

탑과 발코니 아래로 정원의 담과 회랑 옆으로 빛나는 모습으로 그녀는 떠내려갔다. 높다란 집들 사이로 죽어 창백한 모습으로 조용히 카멜롯으로 사람들이 선창가로 나왔다. 기사와 백성, 영주와 귀부인 그들은 뱃머리에 쓰인 그녀의 이름을 읽었다. 샬롯의 아가씨.

高塔和陽臺漂過她的身旁,途經兩岸的苑牆和長廊,所到之處綻放流光,高屋林立慘白驚慌,沉寂之城卡米洛特。人羣聚攏,雲集碼頭 有市民騎士,有貴婦公侯,得知她的芳名在那船首,是爲小島姑娘夏洛特。

이게 누구야? 이게 뭐지? 가까이의 불빛 찬란한 궁전에서 왕실의 떠들썩한 소리가 사라지고 카멜롯의 모든 기사들은 공포에 떨며 성호를 그었다. 하지만 란슬롯은 잠시 생각에 잠기더니 그가 말하기를 "아름다운 얼굴이구나, 자비로우신 하나님, 은총을 내려주소서, 샬롯의 아가씨에게"

她是何人?來自何方? 近旁宮殿,燈火輝煌 王室歡宴,杳無聲響,勇武騎士,滿心恐慌,虔誠祈禱卡米洛特。唯有蘭斯洛特沉思片晌,低吟道,“她有一副嬌美的面龐,仁慈的上帝賦予她優雅端莊, 她是小島姑娘夏洛特。”

 詞 匯 學 習

비몽사몽:似夢非夢 ,似醒非醒。

비몽사몽 전화를 받아 무슨 얘기인지 알아들을 수가 없었다.

半夢半醒間接電話,聽不懂在說些什麼。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。