當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 說法話茬第343期:consent的使用誤區(1)

說法話茬第343期:consent的使用誤區(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

說法話茬第343期:consent的使用誤區(1)

各位親愛的可可網友們,歡迎您走進我們今天的《說法話茬》教室。

今日課題:My parents consented my plans.

課題詳解:這句話的意思是:我的父母同意了我的計劃。在這個句子中用到了consent這個動詞來表示“同意”這個意思,那麼我們就先來熟悉一下這個詞語的用法。

Consent是動詞,意思是“同意,允許”,其英文解釋是:give agreement or permission。這個詞作爲動詞只有做“不及物動詞”的用法,沒有作爲“及物動詞”的用法。
作爲不及物動詞,它有個習慣用法:consent to something or consent to somebody,也就是說表示“同意或允許(做)某事”,consent後面不能直接接“名詞性”或“代詞性”的賓語,要用介詞“to”,然後再接“名詞性”或“代詞性”的賓語。我們來看2個例句:
She made the proposal, and I readily consented to it. 她提出了這個建議,我欣然同意。

She won't consent to him staying out late/to his staying out late. 她不允許他呆在外面太晚。

而我們今天分析的病句中是在consent後面是直接跟了賓語,我們把介詞to加上去就正確了。因此,我們今天分析的病句的正確表述爲:My parents consented to my plans.

今日習題:請將下面的中文句子翻譯爲英文。

她的父母不答應這門婚事。

案將會在下回的學習中告訴您,敬請關注。我們今天的學習就到此結束了。I am Juliet. See you tomorrow.