當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 禁塑之戰,殃及紙業:意大利將何去何從?

禁塑之戰,殃及紙業:意大利將何去何從?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

自7月3日開始意大利就要執行歐盟推行的全面禁止一次性塑料法案,但在可降解塑料及塑料覆膜張紙是否要一併禁止的問題上意大利始終無法給出肯定的答覆。一起來看看其中的原因。

禁塑之戰,殃及紙業:意大利將何去何從?

La guerra europea contro la plastica potrebbe travolgere con sé anche la carta e la plastica biodegradabile. La Commissione Ue sta ritoccando i dettagli delle linee-guida con la punta del pennellino fine. A giorni le linee guida verranno chiuse e ufficializzate. E la tempesta contro i piatti usa-e-getta e le forchettine di plastica potrebbe mettere a rischio anche i bicchieri di cartoncino come quelli delle bibite alla spina, i cartoni del latte, i piatti di carta riciclata, i bric di succo di frutta da pungere con la cannuccia, i coltelli di plastica biodegradabile e così via. Per i «plastebani» è tutta plastica orrenda da condannare.

歐盟的禁塑之戰可能也會波及到紙製品和生物降解塑料。歐盟委員會正在嚴格修改指導方針的一些細節。抵制一次性盤子和塑料叉子的風暴可能會置自助飲料機配套紙杯、牛奶紙盒、可回收紙盤、帶吸管的果汁紙盒、生物降解塑料刀等等產品於風險之中。對禁塑令支持者而言,所有的塑料都很可怕,都應該被“定罪”。

禁塑之戰,殃及紙業:意大利將何去何從? 第2張

L’industria europea della carta e del cartoncino è in allarme, e in Italia l’allarme è doppio, triplo, perché l’estensività della regola europea potrebbe paralizzare alcuni settori di cui c’è il primato come bicchieri e stoviglie di carta per la ristorazione veloce di cui l’Italia è il principale produttore europeo con il 35% del mercato. Non è un caso se nei giorni scorsi il ministro dello Sviluppo Economico, Giancarlo Giorgetti, ha incontrato a Bruxelles il commissario Paolo Gentiloni e se il ministro della Transizione ecologica Roberto Cingolani ha dovuto dire che le applicazioni sono sostenibili. Sono intervenuti anche il presidente della Confindustria, Carlo Bonomi, Girolamo Marchi della Federazione Carta e Grafica e l’industriale Antonio D’Amato, produttore fortissimo di contenitori per alimenti e liquidi.

歐盟造紙業已拉響警報,而意大利的等級是其兩倍甚至三倍。因爲歐盟禁塑令的擴大適用可能會使一些行業面臨停擺的風險,首當其衝的就是快餐行業的紙杯和紙質餐具,而意大利又是歐盟最主要的生產者,佔據市場35%的份額。前些天經濟發展部部長Giancarlo Giorgetti在布魯塞爾會見(歐盟經濟事務)專員Paolo Gentiloni,以及生態轉型部部長Roberto Cingolani表示‘所有的使用都是可持續的’,由此看來並非偶然。意大利企業家聯合會主席Carlo Bonomi,意大利紙張和印刷聯合會的會長Girolamo Marchi以及食品和飲料包裝巨頭的企業家Antonio D’Amato均有出席。

Guerra contro la plastica 禁塑之戰

禁塑之戰,殃及紙業:意大利將何去何從? 第3張

禁塑之戰,殃及紙業:意大利將何去何從? 第4張

Il contesto, spiegato in breve. Spinta da tante persone sensibili all’ambiente che odiano la plastica, la Commissione Ue ha condotto un’indagine per capire quali plastiche insozzassero le spiagge europee. Filtri di sigaretta, pezzi di cassette per pesce, suole di infradito, frammenti di rete da pesca, bastoncini cotonati, piatti usa-e-getta, flaconi vuoti di candeggina, galleggianti da pesca e così via. Ha varato la direttiva Sup (Single use plastics, plastiche usa-e-getta) che impone limitazioni all’uso di manufatti a uso singolo di plastica o contenenti parti di plastica, invece di rafforzarne il riciclo dopo l’uso. I principali produttori in Europa di piatti di plastica sottile (quelli bianchi di polistirolo) sono italiani.

先做簡短的背景介紹。在大量抵制塑料的環境保護人士的推動下,歐盟委員會爲了瞭解哪些塑料污染了歐洲海灘而開展了調查。調查結果包括菸嘴、裝魚的箱子的碎片、人字拖鞋底、漁網碎片、棉籤、一次性盤子、空的漂白水瓶子、釣魚的浮漂等。一次性塑料指令Sup(Single use Plastics)就在此背景下出臺,限制一次性塑料製品或部分含塑料製品的使用,而非加強使用後的回收工作。而歐洲最主要的(那種白色的聚苯乙烯)塑料盤子生產商就是意大利的企業。

L’alternativa proposta dall’Europa non è la carta, riciclabile, o il biodegradabile, che si dissolve, bensì è lavare e riusare, con un impatto ambientale che da altri viene ritenuto peggiore per l’uso di acqua, energia per il riscaldamento e l’asciugatura, l’uso di tensioattivi e detergenti e per i problemi di igiene e sicurezza sanitaria suggeriti dall’epidemia.

歐盟提出的代替方案不是可回收利用的紙或生物降解塑料,而是清洗並重復使用。而這在有些人看來會對環境造成更糟糕的影響,因爲涉及到水的使用,熱水器和烘乾機消耗的能源,表面活性劑和洗潔精的使用,以及疫情下的衛生問題和防疫安全。

Pellicola impermeabile 防水塑料薄膜

Per diventare impermeabile ai liquidi anche la carta deve essere foderata con una pellicola di materiale plastico. E di plastica possono essere anche alcuni accessori dei contenitori di cartoncino per liquidi, come manici, cannucce allegate, tappi a vite e così via. Per le linee guida della Ue non c’è rimedio: se plastica c’è, plastica è. E quindi se venissero confermate le regole anti-plastica, tutti potrebbero finire nel novero dei cattivi inquinatori, perfino i contenitori di carta per liquidi, perfino le plastiche biodegradabili di cui l’Italia è un produttore innovativo e fortissimo.

爲了提高防水性能,紙製品的表面必須用一層塑料膜加以覆蓋。塑料製品還包括一些紙質飲料盒的配件,如手提帶子、附帶的吸管、螺旋蓋等。歐盟的指導方針對此也無計可施:如果塑料不得不用,那就只能用塑料。因此,如果反塑料法規一經確立,所有制品都會進入污染物名單,甚至包括紙質飲料盒以及生物降解塑料——而意大利恰恰又是強有力的創新生產者。

Voci a confronto 一些反對的聲音

Ecco Antonio D’Amato, presidente della Seda (packaging alimentare): «Sembra che per Bruxelles il tema non sia più quello di evitare l’inquinamento marino e la dispersione dei rifiuti in plastica, ma quello di penalizzare gli imballaggi per alimenti monouso, di qualunque materia siano essi costituiti». Conferma Girolamo Marchi, presidente della Federazione Carta Grafica: «Condividiamo e sosteniamo l’azione dell’Italia su questo fronte così rilevante per l’ambiente e anche per la competitività del Paese».

Seda食品包裝集團主席Antonio D’Amato表示:“似乎對布魯塞爾而言,主旨不再是避免海洋污染和塑料垃圾的隨意丟棄,而是處罰一次性食品包裝,無論它是什麼材料。” 意大利紙張和印刷聯合會的會長Girolamo Marchi對此表示認可:“我們贊同並理解意大利在對環境和國家的競爭力而言如此重要的陣線上所採取的行動。”

Per i politici, ecco Giorgetti: «È uno di quei settori che pagherà il prezzo della transizione. Si potrebbe pensare di porre la riserva rispetto all’entrata in vigore ma non possiamo essere soli a fare questa battaglia in Europa». Cingolani: «Le plastiche biodegradabili e compostabili nonché i prodotti a base di carta con sottilissimo rivestimento plastico dovrebbero essere considerati come alternative sostenibili alle plastiche tradizionali da utilizzare per una rapida transizione verso un’economia circolare».

至於政界人士,經濟發展部部長Girgetti認爲“這是那些爲(生態)轉型而付出代價的行業之一,我們可以考慮對法案的生效有所保留,但在歐盟我們絕不能孤軍作戰。” 生態轉型部部長Cingolani表示:“生物降解塑料和可堆肥塑料,以及超薄塑料覆膜紙製品應該被認爲是傳統塑料的可持續的代替品,在爲了快速過渡到循環經濟而加以使用。”