當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 用日語拒絕別人怎樣表達才更合適?

用日語拒絕別人怎樣表達才更合適?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

日語表達中不少場合都需要我們運用得體適當的語言。比如說拒絕他人用什麼才合適呢?如何合理妥當的拒絕別人,特別是在商務場合?如果你不清楚的話,如果你也想了解這部分內容,可以跟着我們一起往下看看,今天我們一起來學習一下實用日語。

用日語拒絕別人怎樣表達才更合適?

表達拒絕可用“できません”,它是“できる”這個動詞加上有禮貌含義的助詞“ます”和否定助動詞“ん”組合而成的單詞。從語法角度可以說是包含“ます”的敬語表達。但日常使用中,特別是商務場合使用還是有一些不妥。

那麼,有沒有比“できません”更合適的表達呢?

比如,在商務場合可以用“いたしかねます(難以完成)來表達類似的意思。也有人使用“できかねます”來表達,不過,“〇〇かねます”這一詞包含了“做(這件事)有困難”但是,根據不同的人也會理解爲“完成是比較難的,但是有完成的可能”這層意思,所以,容易產生歧義。

爲了確實地傳遞拒絕的意思,採用其他表達。

比如:

申し訳ありませんが(實在抱歉)

せっかくのご依頼ですが(雖然是您難得提出的要求”這樣一句話比較好)

除了商務場合外,“できません”根據場合不同可以替換說法

1、日常購物中“這張優惠券無法使用”這類拒絕的表達形式如何變成敬語的話?

如果是非敬語的話即“このクーポンは使用できません”,將這句表達轉換成敬語是“このクーポンはご利用いただけません”或者“このクーポンはご利用になれません”。

2、“前些日子的〇〇這件事,怎麼樣了?”的回答是?

這是接受客戶要求或者是上司吩咐的工作時常有的場景。拒絕(對方的)委託不能使用“できません”或者“お斷りです”。

就像上述舉過的例子一樣回答“できかねます”也無法明確地傳遞拒絕的意思。

“辭退申し上げます”“ 遠慮いたします”“ お斷りせざるを得ません”等等比較合適。

當然請不要忘記加上“申し訳ありませんが(實在抱歉)這樣的緩衝詞。

這部分日語表達可能對於有一些人來說是非常簡單的,但對於剛剛接觸日語的朋友們來說,是有些困難的,如果你還是沒有學會的話,可以來網站和老師一起提高自己的能力。如果你正在備戰考試,那麼相關的培訓課程也會幫助大家。