當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 商務日語:如何比「できません」更好地拒絕別人?

商務日語:如何比「できません」更好地拒絕別人?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

ビジネスではなにかを斷るシーン で「できません」と言う場面が多々ありますが、これは敬語でどう表現すればいいのでしょうか。今回は「できません」は敬語でなんと言うのか、「できません」の敬語表現と、ビジネスにふさわしい 斷り方の表現についてご紹介します。

商務日語:如何比「できません」更好地拒絕別人?

商務場合中拒絕的情況下說“できません”的情況比較多,那用敬語該如何表達呢?這次就“できません”用敬語該如果表達,“できません”的敬語表現和適合商務場合的拒絕表達進行介紹。


■「できません」も敬語ではある|“できません”也是敬語

結論から言うと「できません」という表現も敬語です。詳しく見ると「できません」は「できる」という動詞、丁寧 の意味の助動詞「ます」、否定の助動詞「ん」の3語を合わせた言葉です。「ます」が含まれている敬語の表現だといえます。とはいえ、ビジネスシーンで使える表現かというと適切 だとはいえません。

從結論來說“できません”也是敬語。具體分析的話,“できません”是“できる”這個動詞、有禮貌含義的助詞“ます”、否定助動詞“ん”3部分合成的單詞。可以說是包含“ます”的敬語表達。雖然這麼說,但也不適合在商務場合使用。

■「できません」よりかしこまった表現は?|比“できません”更聰明的表達是?

「できません」も敬語の表現ではありますが、ビジネスシーンでは「いたしかねます」という表現を使いましょう。「できかねます」という言葉も考えられますが、これは間違い だという説もあるので、使わないほうがよいかもしれません。

“できません”雖然也是敬語的表達,但是在商務場合可以用“いたしかねます|難以完成”這樣的表達。雖然也有人使用“できかねます”,但有主張認爲這是錯誤的表達,最好不要用。

ただ、「〇〇かねます」という言葉は「するのが難しい」というニュアンス を含む言葉でもあります。人によっては「できるかどうか難しいけれど、できるかもしれない」という意味だと受け取ってしまうこともあるようです。斷る意思を確実 に伝えるためには、別の表現を使うか「申し訳ありませんが」「せっかくのご依頼ですが」のようにひと言 付け加えるとよいでしょう。

不過,“〇〇かねます”這一詞包含了“做(這件事)有困難”這樣的細微感覺。根據不同的人也會理解爲“完成是比較難的,但是有完成的可能”這層意思。爲了確實地傳遞拒絕的意思,採用其他表達,比如加上類似於“申し訳ありませんが|實在抱歉”“ せっかくのご依頼ですが|雖然是您難得提出的要求”這樣一句話比較好。


■「できません」は、場面によっては言い換えが可能|“できません”根據場合不同可以替換說法

同じ「できません」という言葉でも、狀況によって他の言葉に置き換えて敬語にすることができます。以下のような例が考えられます。

同樣是“できません”,根據情況不同可以替換成其他詞表達敬意。請看下面的例子。

●「このクーポンは使用できません」を敬語にすると?|“這張優惠券無法使用”變成敬語的話?

スーパーの買い物客が持ってきたクーポン 券が、期限切れで使えない場合はどうなるでしょうか。敬語ではない場合は「このクーポンは使用できません」ですが、これを敬語にすると「このクーポンはご利用いただけません」あるいは「このクーポンはご利用になれません」と置き換えられます。

超市的消費者拿來用的優惠券因爲逾期無法使用的場合該怎麼說呢?如果是非敬語的話即“このクーポンは使用できません”,將這句表達轉換成敬語是“このクーポンはご利用いただけません”或者“このクーポンはご利用になれません”。

●「先日の〇〇の件、いかがでしょうか?」に対する答えは?|“前些日子的〇〇這件事,怎麼樣了?”的回答是?

クライアント から見積もり依頼を受けたり、上司から何か仕事を頼まれるのはよくあるシーンです。依頼を斷るために「できません」とか「お斷りです」とは言えませんね。上で挙げた例のように「できかねます」と答えたのでは、斷るという意思が明確に伝わらないこともあります。「辭退 申し上げます」「遠慮 いたします」「お斷りせざるを得ません」等と言うのがよいでしょう。もちろん「申し訳ありませんが」といったクッションになる言葉を付け加えるのをお忘れなく。

這是接受客戶要求或者是上司吩咐的工作時常有的場景。拒絕(對方的)委託不能使用“できません”或者“お斷りです”。就像上述舉過的例子一樣回答“できかねます”也無法明確地傳遞拒絕的意思。“辭退申し上げます”“ 遠慮いたします”“ お斷りせざるを得ません”等等比較合適。當然請不要忘記加上“申し訳ありませんが|實在抱歉”這樣的緩衝詞。

本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

精華文章推薦:

四個例子理解“くださる”和“いただく”的區別

優美日語:成人的語言表達四例