當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > 如何用英語“拒絕”別人

如何用英語“拒絕”別人

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

拒絕別人的說法有很多種,但如果是強調"此事絕無可能",我們要怎麼說纔夠形象地道呢?

ing-bottom: 50%;">如何用英語“拒絕”別人

下面就給大家介紹三個好用的表達:做夢去吧,等下輩子吧,想都別想,死也不幹。"_"

  1. Don't even think about ...

想都別想……

想告訴別人此處不準停車,最簡單實用的句子就是 "No parking here." 但是如果要強調此處真的是不準停車,老美會說:"Don't even think about parking here." 所以不但是不準停車,你連想都別想。這個 even 在這裏就是一個加強語氣很好的用法。要表達"想都別想做什麼",我們就可以用 Don't even think about + …

比如:Don't even think about lying. (想都別想撒謊。)

當別人向你提出無理要求的時候,你也可以直接說:Don't even think about it!

  2. In your dreams.

你做夢去吧。

拒絕別人的說法有很多種,但如果是強調"此事絕無可能",在中文裏我們常說"你做夢去吧!"或是"等下輩子吧",這兩句話在英文裏分別是:"In your dreams." 和 "Not in your life." (注意一下,"In your dreams." 算是固定的用法,各位不要直接從中文翻譯成 "Go to dream." ) 用法上很簡單,中文裏怎麼用,英文裏就怎麼用。

例如:

A: Can you lend me two thousand dollars? (能不能借我兩千塊錢呢?)

B: In your dreams. (做夢去吧。)

A: Do you want to be my girlfriend? (要不要當我女朋友啊?)

B: Not in your life. (等下輩子去吧。)

  3. Over my dead body.

打死我我也不幹。

同樣也是拒絕別人,同樣也是強調絕無可能,英文裏還有一句 "Over my dead body." 從字面上來看,這句話是說"這件事除非我躺下了,你從我身上跨過去才能做"。翻成中文就是"打死我我也不幹"。

例如別人問你:"Could you clean up the bird poop on my car?" (能不能幫我清一下車上的鳥屎啊?) 你的回答就可以是 "Over my dead body. (死也不幹)"

再舉個在 Friends的例子來加深各位的印象。有一回 Joey (男) 爲了演出上的需要,必須練習和男生接吻 (多麼駭人聽聞的事啊!),結果他要 Ross 和 Chandler 和他練習,Ross 的回答就是 "Over my dead body." 而 Chandler 的回答就更妙了:"I'll use his dead body as a shield. "(那我就拿他的屍體當擋箭牌。)