當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 名著精讀:《小婦人》第三章:勞倫斯家的男孩 第15節

名著精讀:《小婦人》第三章:勞倫斯家的男孩 第15節

推薦人: 來源: 閱讀: 2.33W 次

名著精讀:《小婦人》第三章:勞倫斯家的男孩 第15節

Hannah scolded, Meg cried, and Jo was at her wits' end, till she decided to take things into her own hands. Slipping out, she ran down and, finding a servant, asked if he could get her a carriage. It happened to be a hired waiter who knew nothing about the neighborhood and Jo was looking round for help when Laurie, who had heard what she said, came up and offered his grandfather's carriage, which had just come for him, he said.

罕娜罵,梅格哭。喬不知所措,最後終於決定親自收拾殘局。她一溜煙跑下去,找到一個傭人,問他是否能幫她叫輛馬車。偏巧這位傭人是僱來的侍者,對周圍情況一無所知,喬正在東張西望找人,勞裏聽到她叫車,走過來,告訴她他爺爺的馬車剛到,準備接他回家,她們可以用這輛車子。

"It's so early! You can't mean to go yet?" began Jo, looking relieved but hesitating to accept the offer.

“時間還早呢!你不是這麼快就走了吧?”喬問,她鬆了一口氣,但又猶豫是否該接受這個好意。

"I always go early, I do, truly! Please let me take you home. It's all on my way, you know, and it rains, they say."

“我總是提早走--真的,不騙你!請讓我送你們回家。

That settled it, and telling him of Meg's mishap, Jo gratefully accepted and rushed up to bring down the rest of the party. Hannah hated rain as much as a cat does so she made no trouble, and they rolled away in the luxurious close carriage, feeling very festive and elegant. Laurie went on the box so Meg could keep her foot up, and the girls talked over their party in freedom.
  
反正是順路,你知道。再者,他們說還下着雨呢。”事情就這樣定下來了;喬把梅格的災難告訴他,感激不盡地接受了他的好意,又跑上去把其他人帶下來。罕娜跟貓一樣痛恨下雨,所以順順當當上了車。她們乘着豪華的封閉式四輪馬車駛回家,覺得極爲高雅,內心十分得意。勞裏坐到車伕座位上,騰出位置讓梅格把腳架起來,姐妹倆毫無顧忌地談論剛纔的晚會。

"I had a capital time. Did you?" asked Jo, rumpling up her hair, and making herself comfortable.

“我玩得開心極了。你呢?”喬問,把頭髮弄亂,使自己舒服一些。

"Yes, till I hurt myself. Sallie's friend, Annie Moffat, took a fancy to me, and asked me to come and spend a week with her when Sallie does. She is going in the spring when the opera comes, and it will be perfectly splendid, if Mother only lets me go," answered Meg, cheering up at the thought.
  
“開心,直到把腳扭傷。莎莉的朋友安妮·莫法特喜歡上我了,請我隨莎莉到她家住一個星期。莎莉準備在春天歌劇團來的時候去,如果媽媽讓我去就太美了,“梅格答道。想到這裏她愉快起來。

out 滑落,悄悄溜出去

Can we slip out to have a drink during the meeting?
我議期間我們可以溜出來去喝點飲料嗎?

eved[ri'li:vd] adj. 放心的,放鬆的,免除的

He was fully relieved.
他心中的石頭落地了。

le n. 皺紋,皺褶 v. 弄皺,弄亂

a fancy to 喜歡上,愛上

The children have take quite a fancy to their teacher.
孩子們喜歡上了他們的老師。


  
ah scolded, Meg cried, and Jo was at her wits' end, till she decided to take things into her own hands.

【難句解析】at one's wits' end意思是“不知所措”;

【句子翻譯】罕娜罵,梅格哭。喬不知所措,最後終於決定親自收拾殘局。