當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 中式英語之鑑:乾杯!要一飲而盡

中式英語之鑑:乾杯!要一飲而盡

推薦人: 來源: 閱讀: 1.46W 次

padding-bottom: 100%;">中式英語之鑑:乾杯!要一飲而盡

乾杯!要一飲而盡


[誤] ---Cheers! Bottom up.


[正] ---Cheers! Bottoms up.



bottoms up 雖然只比 bottom up 多一個 s,但是兩個詞組的意思卻相差十萬八千里。bottoms up 裏的bottom 是指“(酒杯的)底部”,那麼杯朝天就是“一飲而盡”的意思,而且因爲乾杯時肯定不止一人一飲而盡,所以要用複數;而bottom up 表示“屁股朝天”