中式英語之鑑:掩面而泣
355. 天完全黑了,可憐的姑娘掩面而泣,不知道去哪裏尋找走失的妹妹。
[誤] It was completely dark, and the poor girl cried with her face covered, not knowing where to find her lost
sister.
[正] It was completely dark, and the poor girl put the finger in her eyes, not knowing where to find her lost
sister.
注:“掩面而泣”在英語中有一個固定表達,即 put the finger in one's eyes。它來自莎翁的創造,後來又在許多童謠中被引述,廣爲流傳,併成爲習慣用語。