當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第318期:和"故事"有關的習語(2)

美國習慣用語 第318期:和"故事"有關的習語(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

我們上次講了兩個由story這個詞組成的習慣用語。一個是cock and bull story,意思是虛構不實的託詞。另一個是cover story,解釋掩蓋真相的假話。我們今天還要講幾個帶有story這個詞的習慣用語。

美國習慣用語-第318期:和"故事"有關的習語(2)

第一個是: inside story。Inside通常解釋爲內部的,和cover意義相對。如果說cover story是裝點門面的表面文章的話,那麼inside story就是不得外傳的內幕真情了。在一個機構裏通常只有幾個掌握特權的人物才知曉這些有關隱私或者祕密決策問題的inside story,而這些瞭解inside story的人就可以稱爲insider。

讓我們來聽個例子。這是一位外國分析人士在評論由於北韓政府的封閉政策,外界捉摸不定究竟北韓有沒有原子彈。

例句-1:The North Korean government keeps telling the world it's not building an atomic bomb. But this country is so closed off nobody in the outside world knows the real inside story.

這段話說:北韓政府一再對國際社會說,他們並沒製造什麼原子彈。但是北韓這個國家實在太封閉了,外界對他們的內幕真情是一無所知的。

所以inside story就是內幕消息或者真實情況。

我們再來學一個習慣用語: fish story。Fish是魚。Fish story這個習慣用語可能來自捕魚的人誇誇其談的習慣。他們好誇耀自己抓到的魚有多大,也喜歡對人講述他們的水上奇遇:例如曾經看到過什麼巨大無比的魚或者稀奇古怪的海怪、湖怪等等。於是人們就把諸如此類誇大其詞的故事稱爲fish story。講述這種故事是爲了誇耀自己見多識廣,然而通常並沒有蠱惑人心的惡意。讓我們來聽個例子,說的是關於美人魚的傳說。

例句-2:When the fisherman told people in the town he had seen a beautiful mermaid on a rock in the river, they knew it was just a fish story. But the story was so charming that they built a stone mermaid.

他說:那個漁夫告訴鎮上的人他曾經看到一條美人魚。根據一般常識美人魚並不存在,所以人們心中有數他是在誇口,然而這個誇大其詞的故事實在太動人了,所以人們雕塑了一個美人魚的石像。

可見fish story是誇大其詞的說法。

好,我們再學一個習慣用語: sob story。 Sob意思是哭泣。那麼sob story是什麼樣的故事呢? 讓我們來聽個例子。

例句-3:This guy told me a real sob story, how he was catching a train to his mom's funeral. But somebody stole his wallet. I don't know whether it was true but I gave him a dollar anyway.

他說:這個人對我描述了他的不幸遭遇。他告訴我他如何趕火車去參加母親的葬禮,錢包卻被扒走了。我雖然不知道他說的是不是真的,但是我還是給了他一美元。

所以sob story是催人淚下、博取同情的故事,也可以解釋爲悲慘遭遇。