當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第331期:和"律師"相關的習語

美國習慣用語 第331期:和"律師"相關的習語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

美國人好法律訴訟是舉世聞名的。應運而生的是大批大批的律師,當然律師善惡優劣各不相同,由此也產生了代表律師的多種多樣習慣用語。這就是我們今天要對各位講的內容。先講的兩個習慣用語是說受人歡迎的律師的。第一個是:legal eagle。 Legal意思是"法律的",而eagle是老鷹。鷹是勇猛有力、機智敏銳、高瞻遠矚的鳥兒。所以用鷹來比擬律師想必是對他讚譽有加。我們來聽個例子。

美國習慣用語-第331期:和"律師"相關的習語

例句-1:We never thought much of Bill in law school because he only got average grades. But he turned out to be a legal eagle. In fact he wins most of his cases.

Bill在法學院成績平平,在司法界卻表現卓越。實際上他幾乎無往不勝;他接手的案子差不多件件都贏。

可見legal eagle是無往不勝的傑出律師。但也有人說legal eagle是兩詞押韻而組成習慣用語,帶有幽默感,有時也含有挖苦的意味。

******

再學一個能幹律師的說法: rain maker。 Rain maker這說法原指古時候有神奇力量的巫師。他祝禱、吟唱並伴以靈舞,能召來及時雨。律師當然沒呼風喚雨的法術。那麼用rain maker比擬律師是什麼意思呢?下面有個例子。一家律師事務所的僱員說他的新同事是rain maker。我們來聽聽這是怎樣一位律師。

例句-2:We needed more business so we got Mr. Lee as our rain-maker. He is a successful lawyer who has so much influence with powerful people. You know, he doubled our income and we have so much work now that we hired four more lawyers.

他說,我們需要擴展業務,所以聘用了能通天的李先生。他是個成功的律師,在要人之間頗有影響力。可不是嗎,他一來就把我們的收入增加了一倍,如今我們業務多得忙不 過來,只能增聘四名律師。

Rain-maker顯然指有通天本領的名律師;他爲事務所帶來的是如及時雨一般的大量收益。

******

剛纔說了成功的律師,我們接着學兩個指糟糕律師的習慣說法。第一個是: ambulance chaser。 Ambulance是救護車,chaser是追趕什麼的人,所以ambulance chaser照字面意思說就是追趕救護車的人。救護車用來救死扶傷,出事故的時候第一趕到現場的該是救護車。換句話說哪兒有救護車哪兒必然有意外事故的受害人。

有些律師急於勸說受害人訴訟索賠,就會追趕救護車以便搶先一步得到當事人的委託,一旦打贏官司,律師就能得到賠款的三分之一。所以追趕救護車的律師追求的是金錢。我們來聽個例子。

例句-3:Since Sally got hurt in the accident, she's had so many calls from ambulance-chasers wanting to help her sue the company that she had to change her phone number.

他說:自從Sally在事故中受傷後,好多事故律師都打來電話想幫她告那家公司。她實在不勝其煩只得換了電話號碼。

所以ambulance-chaser就是那種想幫事故受害者打官司索賠以便從中漁利的律師

******

我們最後要學一個詞表示"訟棍"或者手段卑劣的律師: shyster。 我們聽個例子。這是一個倒黴蛋發現他聘用的律師原來只是個訟棍。

例句-4:This lawyer I hired to sue my partner for stealing my share of our profits turned out to be a shyster. Not only did I lose the case but he overcharged me.

他說:我爲了告我的合夥人侵吞我應得的利潤而僱用的這個律師結果是個訟棍;他不僅使我輸了官司,還敲了我的竹槓。

所以shyster就是卑劣的訟棍。