看《破產姐妹》學毒蛇美語 第26期:no fuss no muss 和butt in
今天分享的這個詞組是“no fuss ,no muss ”, 意爲“不慌不忙,沒什麼大驚小怪,沒有混亂no mess, no disorder ”.
精彩臺詞:
There, $ fuss, and luckily , no muss. 這兒,1000美金。整整齊齊,一分不少。
雙語例句:
How’s the party ? Well, no fuss, no muss. 聚會怎麼樣?恩,規規矩矩的,沒什麼慌亂。
Girls , no fuss ,no muss!姑娘們,不要大驚小怪啦!
今天分享的這個詞組是“butt in ”, 意爲“插嘴,插手,貿然干涉interfere in other people's affairs.”.
精彩臺詞:
Look, you’re the one who had to butt in and get all “Wharton”with Earl. 誰叫你多管閒事,拿“Wharton”招牌非要把Earl的活都攬下來。
雙語例句:
Why do you butt in when grown people are talking? 大人說話你插什麼嘴?
It's none of your business, so please don' t butt in. 此事與你無關,請勿介入。