當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美劇Bones第六季第1集學英語口語

美劇Bones第六季第1集學英語口語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次



What's the rush?  
急什麼?幹嘛那麼着急?

Now, saddle up, Sir Galahad
saddle up 準備上路
saddle up本意是給馬上鞍,引申爲準備騎馬上路的意思。
Sir Galahad 格拉海德騎士是亞瑟王圓桌騎士中最純潔的一位,Caroline你是在說Booth很單純麼?囧

Talk to me.  
有話快說
因爲不是正式的接電話用語,所以Caroline說小甜甜身爲一個心理學家,怎麼可以接人家電話這麼隨便。

I'm on sabbatical. 
sabbatical 週期性休息

Doing what, installing elevators? Because I can hear the music.  
Caroline你太狠毒了,說人家在修電梯……

you just cut right to the chase.
cut to the chase 開門見山

是個習語,表示所有不重要的細節直奔主題。

- Is it serious between you?  
- Serious as a heart attack.
serious as a heart attack 千真萬確,絕無虛言
從來不覺得這句是什麼好話……說一段戀情跟心臟病似地?!

Kidnapped child, the media jumped on it big time, blew it up huge.
jump on it 一擁而上
big
time 非常,超級
big time是個常用的口語說法,一般用在劇末,用來表示程度達到頂點

Vincent Nigel-Murray won a million dollars on Jeopardy! Took a round-the-world trip. Mr. Vaziri switched majors from forensic to cultural anthropology. He's interning at the Baghdad Museum. Fisher checked into a clinic with a case of The Hopeless Vapors. Dr. Edison took a position in Chicago.  
Vincent參加智力競答拿了一百萬環遊世界;Vaziri轉讀文化人類學去巴格達博物館實習;Fisher進了診所;Clark去了芝加哥——編劇大人您真的太狠了,一個蘿蔔一個坑全安排好了。

We had a great thing going. You just... you let it fall apart.
fall apart 崩潰,土崩瓦解
Sad but true.

No can do.
no can do = can't do 不行
這個完全是中式英語過來的,no can do不就是不能做麼?

He's a good sleeper.  
good sleeper 睡得很深

A little something something?  
something something 特指更性感、更愉悅的事情

Well, anyone could learn the labels, Mr. Bray, but not everyone would notice the condition.  
Bones居然會表揚實習生孩子了!!
 

美劇Bones第六季第1集學英語口語


《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記

What is with this scuzzy hellhole?  
hellhole 非常令人不舒服的場所

Cam's bug guy-- really not top shelf, by the way--  
top shelf 高質量 Of high quality

Okay, upshot--  
upshot 結果

- So you are positively, absatively certain that it isn't Logan Bartlett?  
- "Absatively"-- that's not a word.  
- Yes, we are certain.
absatively = absolutely + positively 確定一定已經肯定
有沒有發覺這兩個人糾錯和抓重點的位置顛倒了?

How could I have taken my eye off the ball like that?  
take eye off the ball 視而不見
相反的keep one's eye on the ball是集中注意力盯着看的意思

It's out of my hands.  
out of one's hands 無能爲力
直譯就是不在某人掌握之中了

it's very good to see you. Because you are my best friend and I love you like a sister. I assume, not having an actual sister to use as a control.  
not having an actual sister to use as a control 不是拿來當親妹妹來使喚
Emily你平時經常欺負Zooey的麼?

It means you're going to die loveless and alone.  
die loveless and alone 孑然一身,孤獨終老
好可憐哦……

Ipchun.
汗,葉準……葉問的大兒子……

Man of action.  
Man of action 實幹之人 A person who prefers to act rather than contemplate and gets things accomplished quickly an efficiently

No, you should say like a flea
flea 跳蚤
動如脫兔也就算了,動如跳蚤?!

- I am obviously the linchpin personality in our group.  
- But I left, too.  
- After I decided to leave.  
- No. You left after...
這個沒說的部分纔是亮點。事實是Brennan你是在Booth表白之後才決定走的……於是各種糾結……

you know that this is a long shot, right?  
long shot 花長時間

I'll take him down like a flea.  
take sb. down 放倒某人
關鍵時候,充分顯示Booth還是很把Brennan的話放心上,一個下意識就like a flea了。

we are actually the glue that holds the whole clattery operation together.
健康滴團隊,每個成員都很重要,並且深知自己的重要性的充分體現。

The whole Scooby gang's coming back.
Scooby gang 抓賊小分隊
這個說法本來是抓鬼小分隊,猜猜來自哪裏?David Boreanaz曾經主演的Buffy the Vampire Slayer。真有愛。

You got something magic, you don't scatter it to the ends of the Earth, you concentrate it in one place.  
你們有這點兒魔力,就不應該分散到世界各個角落,好好集中在一處兒。
我覺着您說的不是團隊的事兒是吧?

That's really going to get in the way.  
get in the way 礙事兒


《識骨尋蹤》原創學習美劇使用口語學習筆記