當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“目不轉睛”

《破產姐妹》口語養成之“目不轉睛”

推薦人: 來源: 閱讀: 4.1K 次

at heartstrings

【原句】That really tugged at my heartstrings...(S05E12)


【翻譯】你的故事觸動了我的心絃。


【場景】在Caroline講完自身故事後,臺下一片掌聲,朋友們紛紛告訴Caroline,她的故事講得真好且深深感動。

講解

tug at heartstrings (v.+prep.+n.) 撥動某人的心絃,使人深受感動 move sb's feelings deeply

tug v.用力拉。tug at用力拉,tug at sth。

例句

She tried to tug my hand away.


她試圖把我的手拉開。


Adventure tugs at the heartstrings of youth.


冒險活動強烈扣動青年人的心絃。


《破產姐妹》口語養成之“目不轉睛”

whole thing riveting

【原句】I found the whole thing riveting. The ups, the downs, the way-downs.(S05E12)


【翻譯】我覺得這故事引人入勝,起伏跌宕。


【場景】聽完朋友們的祝賀後,Caroline與Max交談時被一陌生人打斷,這位女士亮明身份並邀請她,希望把她的故事分享到熒屏上,Caroline的傳奇故事。

【講解】

riveting emely interesting 引人入勝的,吸引人的。

be riveted (因感到有趣而)目不轉睛地看;(因害怕而)動彈不得,呆若木雞 to not be able to stop looking at something because it is so interesting or frightening。

【例句】

It was a riveting story.


那是個非常動聽的故事。


It was an amazing film - I was absolutely riveted.


那部電影太精彩了——我完全被吸引住了。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。