當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 喬治小王子被欺壓?在家完全是妹妹說了算

喬治小王子被欺壓?在家完全是妹妹說了算

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

The Queen has joked that Princess Charlotte loves to boss around her big brother Prince George.
英國女王開玩笑說夏洛特公主喜歡對哥哥喬治王子發號施令。

Queen Elizabeth II made the comment at Sandringham House in Norfolk after asking if a schoolgirl she was presenting with a Bible 'looked after' her little sister.
伊麗莎白二世在諾福克郡桑德靈厄姆行宮給一個學齡女孩送了聖經,問她在家會不會“照顧”妹妹,然後調侃了我們的夏洛特小公主。

The girl's mother replied that it was 'the other way around', prompting the Queen to say: 'It's like that with Charlotte and George.'
接受聖經女孩的母親說“完全是反着來”,女王不由發出感慨:“夏洛特和喬治也是這樣。”

喬治小王子被欺壓?在家完全是妹妹說了算

Her comment echoes a reported remark by the Duchess of Cambridge who claimed in March last year that her daughter was 'the one in charge'.
去年三月,威廉王子也說女兒纔是“掌權人”。

The Queen made the comment about her great granddaughter to Ellen Clay, 38, who was at Sandringham to watch her daughter Emily, ten, receive a Bible.
和女王對話的女孩母親是艾倫·克蕾,今年38歲,從事保險行業。女兒艾米麗今年10歲,得到了女王的聖經獎勵。

Mrs Clay said: 'She asked if Emily looked after Hadleigh and I said it was more the other way round. She said it was like that with Princess Charlotte and Prince George.'
克蕾說:“女王問我,艾米麗會不會照顧妹妹海蕾,我說正好相反。女王說在王室也是夏洛特照顧哥哥喬治。”

Insurance worker Mr Clay added: 'The Queen was implying that Charlotte keeps an eye out for George rather than the other way around.
“女王的意思是夏洛特總是管着喬治。”

'It is often the case that a younger child is more confident. It is second child syndrome.'
“通常比較小的孩子會更自信一些,這是二胎特色。”

Mrs Burge, who has two young daughters, said: 'Kate said that Charlotte is growing up really fast. She is the one in charge.
有兩個女兒的伯格太太說:“凱特說,夏洛特長得很快,是掌權人。”

Kate also told youngsters at a tea party in the Natural History Museum in November 2016 that Charlotte was 'extremely chatty' and loved playing with George.
2016年11月,凱特在自然歷史博物館的某次茶會上和很多晚輩聊天,說夏洛特“話很多”,喜歡和喬治一起玩。