當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2020年9月英語四級考試翻譯預測:竹文化

2020年9月英語四級考試翻譯預測:竹文化

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

大學英語四級翻譯目前考察的方向多偏向於社會經濟、文化等方面,日常複習中我們也要提前儲備一些常考話題材料。下面小編爲大家整理了英語四級翻譯預測題庫,希望對大家的備考有幫助。

2020年9月英語四級考試翻譯預測:竹文化

中國因其國寶(national treasure)—熊貓—而聞名於世。熊貓的食物竹子—也深受中國人民的喜愛。中國是世界上擁有竹子最多的國家,被稱爲竹子的王國。竹文化長久以來深深根植於中國人的思想中。對中國人民來說,竹子是美德的象徵。它反映了人的靈魂和情感。中國古代的學者對竹子非常敬重。這就解釋了爲什麼歷史上有那麼多的著作和繪畫都是以竹爲主題的。

參考譯文:

China is worldwide famous for its national treasure, the pandas.The panda's food, bamboo, is also favored by Chinese people.It is known as the Kingdom of Bamboo possessing more bamboos than any other country in the world. Bamboo culture has been rooted in Chinese people's minds for a long time.To the Chinese people, bamboo is a symbol of virtue, which reflects people's souls and emotions.Ancient Chinese scholars looked up with great respect to bamboo.This explains why there are so many writings and paintings dedicated to the plant throughout history.

1.中國因其國寶—熊貓—而聞名於世:“因...而聞名於世”可譯爲be worldwide famous for,也可用be worldwideknown for來表示。類似的表達方式還有beknown/famous as(作爲...而出名),be famous/knownto(對...來說很出名)。

2.中國是世界上擁有竹子最多的國家,被稱爲竹子的王國:前半句可以理解爲“中國有比世界上任何國家都多的竹子”。後半句的“被稱爲”可譯爲be known as。“竹子的王國”可譯爲the Kingdom of Bamboo。

3.對中國人民來說,竹子是美德的象徵:“象徵”可譯爲symbol, a symbol of意爲 “某物的象徵”。

4.中國古代的學者對竹子非常敬重:“中國古代的學者”可譯爲ancient Chinese scholars。“對...非常敬重”可譯爲look up with great respect to.", look up to表示“尊敬”,with great respect表示“滿懷敬意”。

以上就是今天爲大家分享的內容啦,各位小夥伴要加油哦!