當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 中式英語之鑑:他一向嘴硬,從不認錯

中式英語之鑑:他一向嘴硬,從不認錯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.01W 次

ing-bottom: 66.56%;">中式英語之鑑:他一向嘴硬,從不認錯

他一向嘴硬,從不認錯


[誤] He has always got a hard mouth and never admit a fault.


[正] He never says uncle.


注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting。


主要是男孩們打架時的用語,當一方想制服另一方時,就用命令的口氣說:“Say uncle!”這時,有的孩子爲了表示不服輸,就是不說。後來,say uncle 就成了“服輸”的代名詞,而 not say uncle 就相當於“嘴硬”了。