當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第76期:blame game

美國習慣用語 第76期:blame game

推薦人: 來源: 閱讀: 2.71W 次

美國習慣用語-第76講:blame game

美國習慣用語-第76期:blame game

negative campaigning

各位聽衆,美國選民每四年不僅要選舉一位總統,而且還要選舉四百三十五名國會議員、至少三十三名參議員以及在州一級和基層的許多官員。在競選的過程中,每個候選人爲了當選總是想方設法地擡高自己,貶低別人。他們用的策略之一就是:blame game。

Blame是責怪或指責的意思,game在這裏是指策略或手法。Blame game是候選人把造成某些社會問題的責任推到競選對手身上去的手法,那怕他明明知道這是他自己的責任。下面這位候選人對選民說的話就是個例子:

例句-1: "I'm not going to play the blame game and say who's at fault that so many people are out of work. But I have to tell you my opponent did vote against three bills to create new jobs."

這句話的意思是:“我不會把造成那麼多人失業的責任推給別人,我不會使用那種推卸責任的把戲。但是,我得告訴你們,在國會就三項有關創造新就業機會的提案投票時,我的對手投的是反對票。”

下面這個例子是對杜魯門總統的評論:

例句-2: "Harry Truman, who was President from 1945 to 1952, was one man who did not play the blame game. He had a sign on his desk: The Buck Stops Here."

這是說:“杜魯門從1945到1952年擔任美國總統。他是一個不推卸責任的人,他的桌子上有一塊牌子,上面寫着‘我負責’這幾個字。”

和blame game相似的一個俗語是:negative campaigning。Negative是反面的意思,campaigning就是競選。那麼,什麼是negative campaigning呢?下面這句話就回答了這個問題:

例句-3: "A listener just called in to ask what I mean by negative campaigning. Well, it means a candidate's main strategy is to tell voters how bad the other guy is instead of talking about how good he is himself."

他說:“一位聽衆剛纔打電話來問什麼是negative campaigning。Negative campaigning的意思是一個候選人採用的主要策略是告訴選民他的對手是如何的壞,而不是說自己是如何如何的好。”

下面是另一個例子:

例句-4: "Some political observers say that negative campaigning isn't working this year--that voters want to hear positive ideas about how to create new jobs and give people better health care."

這句話是說:“有些政治觀察家說,盡力貶低對方的反面競選方式今年行不通。選民們要聽有積極意義的主意,像如何增加就業機會、爲公衆提供更好的保健措施等。”

今天我們給聽衆介紹了兩個美國人在競選時用的俗語,一個是blame game。Blame game就是一個候選人在競選過程中企圖把造成一些社會問題的責任推給對方,儘管他明知道那是他自己的責任。我們今天講的第二個俗語是negative campaigning。Negative campaigning就是候選人集中力量講對手的缺點,以此來擡高自己。