當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 地道美語怎麼說 第2課:爆冷門

地道美語怎麼說 第2課:爆冷門

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

Jessica 在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是Jimmy要問的:爆冷門

地道美語怎麼說 第2課:爆冷門

Jimmy: Jessica, 昨天看學校的足球比賽了嗎?爆了個大冷門兒,法學院居然輸給了商學院,哎,這大冷門怎麼說啊?

Jessica:冷門?

Jimmy:哦,對啊,就是鐵定會輸的隊,最後居然打贏了。

Jessica: Oh, in English we call that an upset.

Jimmy: Upset? 那不是不高興的意思嗎?

Jessica: That's true. 做形容詞的時候,重音在後面,是 upset (emphasis on the second syllable), 指不高興,但是做名詞,重音在前面,upset (emphasis on the first syllable), it means an unexpected win.

Jimmy: 哦,我明白了,中文裏的爆冷門,在英文裏就是 upset. 那原來大家都以爲法學院會贏,這種賽前被看好的球隊美語裏叫什麼?

Jessica: Easy. That team's called the favorite.

Jimmy: 這麼說,The law school team was the favorite to win the game. 法學院足球隊本來是被看好的熱門球隊。

Jessica: That's right. You can also refer to the team that was expected to lose as the underdog.

Jimmy: Underdog. under後面加上dog, underdog 就是在比賽裏實力比較差的一方。這麼說,我們中文系的排球隊,不論跟誰比賽,都是 underdog.

Jessica: Jimmy!Isn't your girlfriend Rachel the team captain?

Jimmy: 唉,別提了's why I always cheer for the underdog...

Jessica: hehe.....言歸正傳,What did you learn today?

Jimmy: 第一,爆冷門叫 upset,重音在前面; 第二,賽前被看好的一方叫 favorite,第三,賽前不被看好的一方叫 underdog.

Jessica: 不錯,我也學了個詞兒--upset 叫作“冷門”。