當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 地道美語怎麼說 第64課:道聽途說

地道美語怎麼說 第64課:道聽途說

推薦人: 來源: 閱讀: 6.35K 次

Jessica在北京學中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:道聽途說。
YR:Jessica, Congratulations! And I'm mad at you!
Jessica:What? Why? What's going on?
YR:我聽說你交了個特帥的男朋友! 所以當然恭喜你一下嘍!不過,咱倆是好朋友,你居然瞞着我,所以我生氣啦!
Jessica:What boyfriend? Where did you hear it?
YR:大家都這麼說啊。就是...啊...怎麼說來着,street words say...
Jessica:Do you mean "word on the street"?
YR:對! Word on the street is you've got a new boyfriend! 坊間傳言,您交了新男友哦!
Jessica:Gosh! This is pure rumor! Yiru, you must tell me who told you this. I need to dispel this rumor!
YR:我也是道聽途說,這樣吧,你告訴我道聽途說用美語怎麼說,我就告訴你傳謠言的人是誰!
Jessica:Deal! 道聽途說 me , you can say "I heard something through the grapevine." Grapevine is spelt g-r-a-p-e-v-i-n-e.
YR:哦,grapevine是葡萄藤的意思,I heard it through the grapevine 就是“通過葡萄藤聽來的消息”,也就是道聽途說嘍! 還有別的說法麼?
Jessica:You can also say "a little bird told me." For example, if you don't want to tell others the source of your information, you can say "Let's just say I know because a little bird told me."
YR:哈哈,真可愛,A little bird told me, 小鳥告訴我的!
Jessica:好啦,現在你可以告訴我了吧?Who's spreading the rumor?
YR:Well, let's just say a little bird told me!
Jessica:Hey! That's cheating, Yiru! Besides, if you say "a little bird told me," usually it means both you and I actually know the source of the information, but neither of us wants to say it. 可我現在不知道啊!
YR:原來,在用 a little bird told me 的時候,大家對消息來源其實都心知肚明,只是故意不說。好吧,那我告訴你吧,其實---I heard the rumor through the grapevine!
Jessica:Hey!
YR:今天我們學的內容包括:第一,坊間傳言可以說Word on the street is...;
第二,道聽途說可以說 I heard it through the grapevine;
第三,大家心照不宣地不挑名消息來源,可以說 A little bird told me.
這次的"美語怎麼說"就到這裏了。

padding-bottom: 56.25%;">地道美語怎麼說 第64課:道聽途說