當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 地道美語怎麼說 第44課:掛羊頭賣狗肉

地道美語怎麼說 第44課:掛羊頭賣狗肉

推薦人: 來源: 閱讀: 2.69W 次

Donny在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的是:掛羊頭賣狗肉。

ing-bottom: 56.25%;">地道美語怎麼說 第44課:掛羊頭賣狗肉

Donny:Hey 吳瓊, 你看,買這個可以贏200塊現金獎!

WQ:200塊?! 哪有這種好事?I 's 什麼來着?

Donny:It's too good to be true!

WQ:沒錯,It's too good to be true. 哪有這種好事? 你仔細看看,抽獎細則裏一定有什麼附加條件。Donny, 這種附加條件英文怎麼說?

Donny:It's called "catch." You can say:It's too good to be true. What's the catch?

WQ:Oh, catch, C-A-T-C-H, catch. What's the catch? 就是“有什麼附加條件”?

Donny:對。Now 吳瓊, tell me how I can win this.

WQ:你就別想了! 你看,你要先花五百塊買這件產品,然後再去抽獎,中獎率千分之三!這根本就是掛羊頭賣狗肉!

Donny:掛羊頭賣狗肉!這種說法好,英文裏叫:false advertising!

WQ:假廣告?沒錯,就這意思。你別被忽悠啊!

Donny:I can't believe I almost got bamboozled!

WQ:Bamboo...竹子什麼?

Donny:是 Bamboozle, B-A-M-B-O-O-Z-L-E, 就是騙人。

WQ:換句話說,Bamboozle 就是忽悠別人嘍?

Donny:Exactly. I almost got bamboozled. 我差點就被忽悠了。

WQ:是啊,不是說 There is no such thing as a free lunch. 天下沒有免費的午餐嘛!

Donny:Yea, you're right! Let's see what you've learned today.

第一,哪有那麼好的事是 it's too good to be true;

第二,隱含的附加條件是 catch, as in "What's the catch?"

第三,掛羊頭賣狗肉是 false advertising;

第四,忽悠是 bamboozle!