地道美語怎麼說 第63課:大衆情人
Jessica在北京學中文,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:大衆情人。
Jessica:Hey 怡茹, what's you. plan for the weekend?
YR:我原來大學的同學組了個樂隊,今晚在酒吧表演,怎麼樣?要不要一起來?
Jessica:那,得看樂隊成員帥不帥呀?
YR:那你一定得來! 我這些同學都是大學裏的校草級人物,主唱更是人帥脾氣好,大學的時候簡直是大衆情人啊!
Jessica:Ha! Sounds like a lady killer to me!
YR:Lady killer? 女性...殺手?
Jessica:No! A lady killer refers to a man who's extremely charming and women just throw themselves at him. These guys are usually very good-looking.
YR:這簡直就是我那個同學的寫照!Every girl dreamt of dating him in college. He's such a lady killer! 儘管如此,他人卻特別隨和,一點也不難伺候! 不像我男朋友,動不動就不高興,我簡直受夠了!
Jessica:Hmm, I didn't know that your boyfriend is a high-maintenance guy.
YR:High maintenance? 高級維修?我倒不用維修我男朋友...
Jessica:Haha Yiru, when you say someone is high-maintenance, it means he or she is really hard to satisfy.
YR:哦,我懂了,就是難伺候!My boyfriend is definitely high-maintenance. He's constantly complaining, and can easily get upset!
Jessica:I'm sorry Yiru. You know what? Maybe you will have a shot with that lady killer classmate.
YR:我?我可配不上他。對了,這個“配不上”用美語怎麼說?
Jessica:You can say A is out of B's league. 意思就是A配不上B。But Yiru, a nice girl like you deserves someone awesome! I don't think any guy is out of YOUR league!
YR:呵呵,謝謝你 Jessica! 那你晚上跟我一起來哦!
Jessica:Sure. I'll go with you. Before we get ready for the party, tell me what you've learned today!
YR:第一,大衆情人叫做 lady killer;
第二,形容某人難伺候可以用 high-maintenance;
第三,配不上,叫做 out of someone's league!