當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > E聊吧第306期:“海選”的英文表達

E聊吧第306期:“海選”的英文表達

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。


本期節目的topic:海選


“海選”本是指“村官直選”,即中國農民在村民自治中創造的一種直接選舉方式。2004年,一場“超級女生”讓一向低調的“海選”成了網絡熱門關鍵詞。選秀中的“海選”如何用英文來表達?

E聊吧第306期:“海選”的英文表達

看外電一段有關“快樂男聲”的相關報道:


The wildly popular Chinese version of the "American Idol"song contest has secured approval for a 2007 season, state media reportedWednesday.

Producersthis year plan to whittle down the number of contestants -- more than 100,000entered last year -- with an Internet audition system aimed also at preventinga crush of applicants from besieging production sites.

報道說,3月22日,備受歡迎的中國版“美國偶像”選秀節目“快樂男聲”正式啓動。主辦方湖南衛視首次設立了“網絡海選”,參賽選手可將視頻上傳至相關網站參賽。由報道可知,“網絡海選”相應的英文表達爲“Internet audition (system)”。


如果看過“美國偶像”,您會發現,“audition”是“偶像”在第一輪選拔時最常用的詞彙。“Audition”原意指“第一次上鏡”,如果運用到選秀節目,它特指經過第一次試唱從最普通的報名者當中篩選這一機制。這層含義與中國選秀節目中的“海選”頗爲相通,由此,選秀節目中的“海選”可表達爲“(first/initial) audition”。


再看下面一個例子,援引“美國偶像”相關報道:

Hicks, the new "American Idol", had barely survived thefirst audition at which judge Simon Cowell warned he didn't have a chance ofadvancing in the contest.

新任“美國偶像”泰勒·希克斯在海選時險遭淘汰,評委西蒙·柯維爾當時預言他不可能再順利晉級。