當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第12期:蝴蝶效應

這句話怎麼說(時事篇) 第12期:蝴蝶效應

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

我們經常會聽到蝴蝶效應(butterfly effect)這個詞語,對於這個效應最常見的闡述是:

這句話怎麼說(時事篇) 第12期:蝴蝶效應

“一隻南美洲亞馬遜河流域熱帶雨林中的蝴蝶,偶爾扇動幾下翅膀,可以在兩週後引起美國德克薩斯州的一場龍捲風。”

對於不瞭解詳細內容的人來說,這個詞語中,一隻小小的“蝴蝶”,卻能引起一系列巨大的“自然效應”,實在很不可思議,因此一般都會理解爲是小小的改變造成無關的鉅變;或者說是莫名其妙難以預測的變化。

其實這個詞語後面有一個深刻的學術道理。

中文名稱:蝴蝶效應

英文名稱:butterfly effect

定義:初始值極微小的擾動會造成系統巨大變化的現象。

簡單來說,就是小小的改變造成迥異的結果

我們來一則Chinadaily的新聞,看看在美國發生的一次“蝶舞”,將會給我們造成什麼樣的“風暴”影響

'Food will cost more' due to US drought.

美國乾旱將引發食品價格上漲

Basic supplies safe but oil and pork prices to rise, expert says.

專家表示,食品供應基本安全而食用油和豬肉價格將上漲。

The US drought will not endanger domestic food security but it is almost certain to result in costlier cooking oil and pork, experts said.

美國的旱災將不會危及國內的食品安全,但幾乎確定能導致食用油和豬肉的價格上漲。

The drought, the worst in more than 50 years, will affect China but not to the extent that basic food supplies are threatened, Zhai Jianglin, vice-president of the Academy of Science and Technology at the State Administration of Grain, told China Daily on Thursday.

在中國國家糧食局任職的中國科學院副院長翟江臨週三時候對中國日報記者說:“美國50年來最嚴重的旱情將會影響中國的食品價格,但目前還不會對基礎性的食品供應造成威脅。”

There is no indication of any need for the government to stabilize the market with strategic reserves of oil-bearing grains, he said. But he declined to comment on whether Beijing will use reserves in the following months.

他說,目前還沒有任何跡象表明中國政府需要動用戰略儲備的含油作物去穩定市場價格。但是就北京市場的情況來說,翟先生拒絕評論。

Price hikes for soybean and corn in the international markets will affect domestic prices because of imports.

由於需要進口糧食,因此國際市場中大豆和玉米的價格上漲將會影響國內糧食價格。

通過以上消息可以看到,美國的旱情:drought對我國的食品價格:price造成了影響,美洲的“蝴蝶”再一次成功地穿越了太平洋。