當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第2期:氣象臺

這句話怎麼說(時事篇) 第2期:氣象臺

推薦人: 來源: 閱讀: 1.34W 次

氣象臺發佈消息:15級強颱風“海葵”8日凌晨3時20分在浙江象山縣登陸。最高風速達每小時150千米。
氣象局局長李建說:“浙江省政府已經在臺風來臨之前成功轉移150萬人,因爲預計颱風會在本省內停留24小時。”
當地救援人員表示,強降雨引發的洪水使大約130名羣衆被困在臨安路的三家賓館內,其中的123名已經被成功救出。

ing-bottom: 56.25%;">這句話怎麼說(時事篇) 第2期:氣象臺


以上內容中的“氣象臺”,“氣象局”,”疏散“,和“被困”都是怎麼表達的呢?我們來看一看這則新聞的英文原文:

Haikui landed in Hepu Township, Xiangshan County near the Sanmenwan Gulf in central Zhejiang at 3:20 am with the maximum wind speed at 150 kilometers per hour, said theobservatory.
Provincial authorities haveevacuated1.5 million people in preparation for the storm, as it is expected to remain in the province for 24 hours before moving to neighboring Anhui Province, said Li Jian, head of the provincialmeteorological bureau.
Rain-triggered floodingstrandedabout 130 people in three hotels in the city of Lin'an, local rescuers said, adding that 123 people have been rescued thus far.


文中的observatory是指發佈天氣預報的氣象臺,同時也是天文臺,著名的英國格林尼治天文臺 Greenwich,也稱皇家格林尼治天文臺Royal Observatory Greenwich。同時氣象臺所在的政府部門爲氣象局 meteorological bureau。
evacuate意爲撤退,疏散,大到政府部門爲應對社會緊急事件而採取轉移人民羣衆和財產的做法,小到警察爲處理案件而疏散周邊羣衆,都是此意。


最後一段中的strand是“使擱淺,使陷於困境”的意思,人民羣衆被困就是 be/get stranded。此外運動員轉會、或某項賽事因故被耽擱也是這個表達。