當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 表示分離的西語詞彙separación後面應該跟哪一個前置詞?

表示分離的西語詞彙separación後面應該跟哪一個前置詞?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

 

表示分離的西語詞彙separación後面應該跟哪一個前置詞?

La forma adecuada para indicar que una persona o cosa deja de estar unida a otra es separación de, no separación con.

表示一個人或一件事物不再與另一人或事物聯繫在一起,正確的表達應該是separación de,而不是separación con。

 

En los medios es habitual encontrar la construcción separación con, tal y como revelan los siguientes ejemplos: «Paula Echevarría desvela las claves de su separación con Bustamante» o «El referéndum fue impulsado por partidos políticos y personas que abogaban por la separación con la UE».

在媒體上經常會發現separación con的形式,正如以下的例子:«Paula Echevarría desvela las claves de su separación con Bustamante»(Paula Echevarría揭露了她與Bustamante分開的關鍵),«El referéndum fue impulsado por partidos políticos y personas que abogaban por la separación con la UE»(公投被支持脫歐的政治黨派和人員推動)。

 

Los principales diccionarios de uso, como el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, señalan que el verbo separarse, cuando significa "dejar una persona o cosa de estar unida a otra", requiere de la preposición de y no con. Esa misma es la preposición exigida por el sustantivo derivado separación cuando introduce la persona o cosa a la que se deja de estar unido.

一些主要的西語使用詞典,比如Seco、Andrés和Ramos編寫的《現代西班牙語詞典》指出動詞separarse,當意思是“某人或某物不再與另一人或物相關聯”時,需要用前置詞de而非con。同樣的,前置詞de也用來和衍生的名詞separación搭配,當名詞後引出的是被切斷關係的人或事物時。

 

Así, en los casos antes citados lo adecuado habría sido escribir «Paula Echevarría desvela las claves de su separación de Bustamante» y «El referéndum fue impulsado por partidos políticos y personas que abogaban por la separación de la UE».

因此,之前的例子正確的寫法應當是:«Paula Echevarría desvela las claves de su separación de Bustamante» ,以及 «El referéndum fue impulsado por partidos políticos y personas que abogaban por la separación de la UE»。

 

El uso de la expresión separación con es correcto en otros contextos como «Los parlamentarios apoyan un proceso de separación con plazos cortos».

西語表達separación con在其他語境裏是正確的,比如:«Los parlamentarios apoyan un proceso de separación con plazos cortos» (議員支持在短期內進行脫歐流程)。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!