當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語動詞fijarse後加從句需要用前置詞en引導嗎?

西班牙語動詞fijarse後加從句需要用前置詞en引導嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.31W 次

Cuando el verbo fijarse significa "reparar en algo o darse cuenta" se construye con un complemento introducido por la preposición en, por lo que la expresión correcta es se fijó en que, no se fijó que.

ing-bottom: 75%;">西班牙語動詞fijarse後加從句需要用前置詞en引導嗎?

當西班牙語動詞fijarse表示“發覺,注意到”時,它的完整表達需要在後邊加上前置詞en,所以短語se fijó en que是正確的,而不是se fijó que。

 

En ocasiones los medios de comunicación emplean la forma inadecuada se fijó que: «Se fijó que lucía el anillo de compromiso de zafiro», «No se fijó que había una señal que restringía el paso de vehículos».

有時在媒體中也會錯誤地使用se fijó que,比如:«Se fijó que lucía el anillo de compromiso de zafiro»(他注意到藍寶石訂婚鑽戒閃耀着光芒),«No se fijó que había una señal que restringía el paso de vehículos»(他沒有注意到已經有一個標識來限制車輛通行)。

 

En estos casos fijarse exige un complemento introducido por en («se fijó en él»), aunque en vaya seguida de que(«se fijó en que una de las víctimas era muy joven»); la supresión de la preposición lleva al frecuente error denominado queísmo.

在這些情況下,fijarse後都需要加上前置詞en來引導的補語,如:«se fijó en él»(注意到他)。儘管en後邊加了que引導的從句,如:«se fijó en que una de las víctimas era muy joven»(他注意到其中有一個受害者非常年輕),缺少前置詞經常會造成queísmo現象。

 

Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido: «Se fijó en que lucía el anillo de compromiso de zafiro», «No se fijó en que había una señal que restringía el paso de vehículos».

因此,之前的例句這樣寫纔對: «Se fijó en que lucía el anillo de compromiso de zafiro»,«No se fijó en que había una señal que restringía el paso de vehículos»。

 

Sin embargo, cuando este verbo se usa con el sentido de "determinar o establecer algo", fijar se construye sin la preposición: «Se fijó que el acuerdo tendría lugar antes del mes de mayo»; si se utiliza en forma imperativa, como interjección, puede o no llevar preposición: «Fíjate qué suave», «Fíjate en que él se sienta a tu lado».

然而,當這個動詞表示“決定,確定”時,fijar後邊不需要加前置詞:«Se fijó que el acuerdo tendría lugar antes del mes de mayo»(他決定在五月前達成協議)。如果用命令式的形式,比如用於表示感嘆的時候,其後可以加前置詞,也可以不加:«Fíjate qué suave»(你看看多柔潤啊),«Fíjate en que él se sienta a tu lado»(你注意他坐到你的旁邊了)。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!