當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 英語中表示公路電影的“road movie”用西班牙語怎麼說?

英語中表示公路電影的“road movie”用西班牙語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次

La expresión película de carretera es una alternativa en español a road movie.

ing-bottom: 55.47%;">英語中表示公路電影的“road movie”用西班牙語怎麼說?

在西班牙語中,可以用短語“película de carretera”代替英語中的“road movie”(公路電影)。

 

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una road-movie desmadrada» o «Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una "road movie" esperpéntica y tremendamente humana».

在媒體中經常可以看到這樣的句子:«En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una road-movie desmadrada»(他沒有拍一部像之前那樣的溫情電影,而是完成了一部粗獷的公路電影),以及«Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una "road movie" esperpéntica y tremendamente humana»(Cristina Sánchez Andrade的電影《Alguien bajo los párpados》是一部既荒誕又極其人性化的公路電影)。

 

El diccionario bilingüe de Collins traduce road movie como película de carretera, esto es, aquella basada en viajes por carretera, historias de camioneros, personas que hacen autoestop.

柯林斯雙語詞典把“road movie”翻譯爲“película de carretera”,指公路電影。這種電影通常以公路旅程爲題材,講述駕車人或搭車人的故事。

 

Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una película de carretera desmadrada» y «Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una película de carretera esperpéntica y tremendamente humana».

所以,之前的那些例句最好這樣寫:«En lugar de hacer una película intimista y simbólica como las anteriores, rodó una película de carretera desmadrada»,以及«Cristina Sánchez Andrade construye en Alguien bajo los párpados una película de carretera esperpéntica y tremendamente humana»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!