當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 以Zara、H&M等爲代表性品牌的“快速時尚”用西班牙語怎麼說?

以Zara、H&M等爲代表性品牌的“快速時尚”用西班牙語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

La expresión moda pronta, que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida para la denominación inglesa fast fashion.

以Zara、H&M等爲代表性品牌的“快速時尚”用西班牙語怎麼說?

Moda pronta(快時尚)是西班牙語中可以代替英語表達fast fashion的短語。

 

En los medios de moda y tendencias es frecuente ver esta expresión empleada para aludir a un tipo de moda que se produce y comercializa rápidamente: una temprana identificación de las tendencias, una producción en serie, normalmente a bajo coste, y una vida corta, de apenas una temporada.

在時尚潮流媒體上經常可以看到這個短語用來指一種快速產生並商業化的時尚,儘可能早地確定潮流趨勢,推出一系列產品,通常價格較低,使用週期短(一般是一個季度)。

 

Así, se pueden encontrar ejemplos como «La estrategia de Zara consagra la marca dentro del fast fashion», «Uniqlo va calentando motores con su esperadísimo producto de alta calidad y funcional, alejado del fast fashion» o «Así fueron las primeras tiendas de los gigantes del fast fashion».

因此可以看到這樣的句子:«La estrategia de Zara consagra la marca dentro del fast fashion»(Zara的品牌策略定位於快速時尚),«Uniqlo va calentando motores con su esperadísimo producto de alta calidad y funcional, alejado del fast fashion» (優衣庫正在爲其高質量、高性能、遠離快時尚的產品預熱),或«Así fueron las primeras tiendas de los gigantes del fast fashion»(這就是快時尚產業巨頭最早的幾家店鋪)。

 

La alternativa española moda pronta ya cuenta con uso para denominar a este mismo concepto, como en «Comprar, usar y tirar. La filosofía de la moda pronta que cambia de un mes a otro ha acabado por imponerse». Por ello, esta expresión resulta preferible al anglicismo.

西語中對應的moda pronta可以用來表示這個概念,比如在這個句子中:«Comprar, usar y tirar. La filosofía de la moda pronta que cambia de un mes a otro ha acabado por imponerse»(買完就用,用完就扔。快時尚每月更換的哲學已經成爲了主流)。因此,這個短語較適合替代英語中的對應短語。

 

Además, otras alternativas como moda rápida también son válidas. Si, por el contrario, se opta por emplear el anglicismo, lo adecuado es escribirlo con letra cursiva o entrecomillado.

除此之外,其他形式例如moda rápida也是可行的。而如果選擇使用英文表達,應該把它寫成斜體或加上引號。

 

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible optar por «La estrategia de Zara consagra la marca dentro de la moda pronta», «Uniqlo va calentando motores con su esperadísimo producto de alta calidad y funcional, alejado de la moda rápida» y «Así fueron las primeras tiendas de los gigantes de la moda pronta».

因此,之前的那些例句這樣寫更合適:«La estrategia de Zara consagra la marca dentro de la moda pronta»,«Uniqlo va calentando motores con su esperadísimo producto de alta calidad y funcional, alejado de la moda rápida»,以及«Así fueron las primeras tiendas de los gigantes de la moda pronta»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!