當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 時尚界的“new faces”在西班牙語中怎麼說?

時尚界的“new faces”在西班牙語中怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

La expresión caras nuevas es preferible al anglicismo new faces, empleado especialmente en el mundo de la moda.

ing-bottom: 55.47%;">時尚界的“new faces”在西班牙語中怎麼說?

西班牙語短語caras nuevas可較好地對應英語中的new faces,特別常用於時尚界。

 

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Rostros habituales y new faces desfilan sobre la pasarela», «La italiana Greta Varlese, una new face de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda» o «Bet Callieri es una de las "new faces" españolas con más proyección en el panorama internacional».

在媒體中可以看到這樣的句子:«Rostros habituales y new faces desfilan sobre la pasarela»(老面孔和新面孔一同走T臺進行展示),«La italiana Greta Varlese, una new face de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda»(意大利16歲的模特新星Greta Varlese剛剛開始進入時尚界),或«Bet Callieri es una de las "new faces" españolas con más proyección en el panorama internacional»(Bet Callieri是國際舞臺上較有影響力的一批西班牙新面孔中的一位)。

 

Caras nuevas (o, con el adjetivo antepuesto, nuevas caras) o nuevos rostros son equivalentes directos y naturales en español de la expresión inglesa new faces.

短語Caras nuevas(或者形容詞在前,nuevas caras),或是nuevos rostros在西班牙語中都是完全正確的,相當於英語短語new faces。

 

Dado que el uso del anglicismo no aporta ningún matiz, en los ejemplos iniciales lo recomendable habría sido escribir «Rostros habituales y caras nuevas desfilan sobre la pasarela», «La italiana Greta Varlese, una nueva cara de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda» y «Bet Callieri es uno de los nuevos rostros españoles con más proyección en el panorama internacional».

使用英文特有的短語不會有任何細微的差異,不過在之前的例句中這樣寫更合適:«Rostros habituales y caras nuevas desfilan sobre la pasarela»,«La italiana Greta Varlese, una nueva cara de 16 años que acaba de iniciarse en la industria de la moda»,以及«Bet Callieri es uno de los nuevos rostros españoles con más proyección en el panorama internacional»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!