當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 你知道英語的“劇透”spoiler,在西班牙語裏應該怎麼說嗎?

你知道英語的“劇透”spoiler,在西班牙語裏應該怎麼說嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

El verbo español destripar es una alternativa a la expresión hacer spoiler, que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y series de televisión para referirse a la revelación de una parte de la trama cuyo conocimiento puede arruinar el interés por el resto de la narración.

padding-bottom: 66.56%;">你知道英語的“劇透”spoiler,在西班牙語裏應該怎麼說嗎?

西班牙語動詞destripar可以代替hacer spoiler,通常用來描述與電影或電視劇內容有關的信息,表示透露其中一部分情節,而使人對剩下情節的興趣減弱(即“劇透”)。

 

En los medios de comunicación y en las redes sociales el término inglés se emplea muy a menudo en frases como «No puedo decir más sobre el argumento de esta serie sin hacer spoiler», «Así puedes evitar los spoilers de Juego de Tronos y otras series en Internet», «Advertencia: spoiler» o «El cantante hizo spoiler al anunciarles que cantaría en la gala final».