當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語裏面唯一一個包含5個r的詞原來是它!你知道該怎麼讀嗎?

西班牙語裏面唯一一個包含5個r的詞原來是它!你知道該怎麼讀嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.06W 次

En la actual edición del Diccionario de la lengua española, que es la vigesimotercera y fue publicada en octubre de 2013, aparecen recogidas más de 93.111 entradas, siendo tan solo una palabra de todas las que aparecen la que contiene cinco erres.

在現行版西班牙語詞典,也就是2013年10月出版的第23版詞典中,收錄了93,111個詞條,在所有詞條中只出現了一個包含5個“r”的單詞。


Se trata del término “ferrocarrilero”, que es utilizado básicamente en algunos países de habla hispana de continente americano, siendo éste un adjetivo coloquial de la palabra “ferroviario”, usada en España y cuya definición nos da el diccionario como “Perteneciente o relativo a las vías férreas” y “Empleado de ferrocarriles”.

它就是“ferrocarrilero”(鐵路的)一詞,基本上在美洲大陸上的一些西語國家中使用,是在西班牙使用的“ferroviario(鐵路)”這個詞的口語化形容詞。這個詞在詞典中的定義是“屬於或有關鐵路的”,還有“鐵路員工”。


ing-bottom: 70%;">西班牙語裏面唯一一個包含5個r的詞原來是它!你知道該怎麼讀嗎?

(圖源:hablaele.com)

Si nos ponemos a buscar palabras que contengan cuatro erres, entonces la cosa ya cambia y son algunas más las que podremos encontramos, entre ellas “ferrocarril”, “extraterrestre” y “aeroterrestre”.

如果我們去尋找只包含四個“r”的單詞,那麼結果就不同了,我們可以找到很多,包括“ferrocarril(鐵路)”,“extraterrestre(外星的)”和“aeroterrestre(陸空的)”。


Cabe destacar que ambas palabras aparecieron recogidas al mismo tiempo y por primera vez en el diccionario de la RAE en su edición de 1925.

值得注意的是,兩個單詞同時都被收錄在1925年版的西班牙皇家語言學院字典中。


Por su parte, el término “ferrocarril” originalmente no se refería al medio de transporte (comúnmente también conocido como tren) que circula sobre unas vías sino que hacía referencia a los raíles por el que éste transitaba, pudiendo encontrar que en su primera aparición en el diccionario académico, en 1852, se le daba la siguiente acepción: “Camino, o más bien carriles de hierro, por los cuales van los carruajes con gran celeridad arrastrados por una máquina de vapor que va delante”.

另一方面,最初的“鐵路”一詞不是指在軌道上穿梭的運輸工具(通常被認爲是火車),而是指這種交通工具行進時所用的軌道。該說法可在1852年的學術詞典中被證實,那時是該詞彙第一次出現在詞典中,並被賦予以下含義:“道路,或者是鐵製軌道,通過蒸汽機拖動車廂在其上面疾速運行。”


El primer ferrocarril que circuló en el mundo apareció a finales del siglo XVIII en Inglaterra y se trataba de unos vagones que circulaban sobre unos railes de hierro (de ahí su etimología en latín “ferrus” –hierro- y “carrus” –carro-) y que era tirado por unos caballos. No fue hasta 1814 cuando apareció la primera locomotora a vapor.

世界上第一條投入運行的鐵路出現在十八世紀末的英國,它是一種在鐵軌上由馬匹拉動運行的車廂(因此ferrocarril是來源於拉丁語“ferrus”——也就是“hierro”鐵,以及 “carrus”——也就是“carro”車)。直到1814年第一臺蒸汽機車出現,馬匹們才逐漸退役。


La primera línea ferroviaria en la España peninsular fue la que unía las poblaciones de Barcelona y Mataró, siendo inaugurada el 28 de octubre de 1848, mientras que tenemos que tener en cuenta que once años antes (el 19 de noviembre de 1837) hubo otra línea en las posesiones de España en Cuba (que unía La Habana con Güines) y que fue el primer ferrocarril en Iberoamérica.

西班牙半島的第一條鐵路線是於1848年10月28日落成的,連接巴塞羅那和馬塔羅鎮(Mataró,巴塞羅那省的一個市鎮)的鐵路線,而我們必須要知道,在更早的十一年前(1837年11月19日),西班牙佔領的古巴殖民地就已經建成了另一條鐵路線(連接哈瓦那和圭內斯),併成爲了伊比利亞美洲的第一條鐵路。

 

ref:

https://www.20minutos.es/0d1d92a95de868/574ad1f207b539/53/0f13.unica-palabra-del-espanol-que-contiene-cinco-erres/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載