當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 你知道西班牙語cambiar de aires是啥意思嗎?

你知道西班牙語cambiar de aires是啥意思嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

¿De dónde surge la expresión ‘Cambiar de aires’?

ing-bottom: 75%;">你知道西班牙語cambiar de aires是啥意思嗎?

“Cambiar de aires”這個表達從何而來?


Actualmente se utiliza coloquialmente la expresión ‘cambiar de aires’ para indicar el hecho de cambiar de lugar trabajo, residencia o trasladarse (mudarse) a vivir a otro barrio, ciudad, país… También es usada como sinónimo de renovación personal, realizar un cambio importante en algún aspecto de la vida e incluso para que alguien deje de frecuentar con malas compañías o influencias.

當前,“cambiar de aires”一詞通常用來表示工作點,居住點的改變或搬家到另一個社區,城市,鄉村的事實……它也被用作個人改變的代名詞,在生活的某些方面做出了重要的改變,甚至是某人不再和壞的同伴或者影響在一起。


La locución surgió de la recomendación que, antiguamente, los médicos hacían a sus pacientes, a quienes aconsejaban que, ante una afección, cambiasen de lugar de residencia (ya fuese permanentemente o por un periodo concreto de tiempo), debido a la creencia existente de que la mayoría de enfermedades se transmitían por el aire y éste, ante una pandemia, quedaba contaminado.

該表達源於一個建議,在過去,醫生面對患者問診時,他們建議患者根據情況改變住所(永久性的或在特定時期內),因爲醫生認爲大多數疾病都是通過空氣傳播的,一旦發生大流行病空氣就會被污染。


Esta recomendación médica fue el motivo por el que algunas personas (evidentemente aquellas que tenían un mayor poder adquisitivo y se lo podían permitir) se trasladaban temporalmente a otros lugares, buscando un cambio de aire (por ejemplo ir a una segunda residencia a la montaña o playa, al balneario…) donde éste estaría limpio y sin contaminar por los virus.

這就是爲什麼某些人(顯然是那些擁有更大購買力並負擔得起的人)臨時移居其他地方,搬去幹淨且不受病毒污染的地方的原因。(例如,去山上的第二住所或其他地方,海灘,水療中心...)


Debemos tener en cuenta que, varios siglos atrás, se tenía el convencimiento de que la mayoría de las enfermedades surgían espontáneamente (esto es conocido como ‘teoría de la generación espontánea’) y que se trasladaban a través del aire (hubo incluso quien definió a esas bacterias como ‘animalculos flotantes’) y que iban haciendo enfermar a las personas que lo respiraban, de ahí que se recomendara el cambiar de aires con el fin de evitar contagios o para sanarse.

我們要知道的是,幾個世紀前,人們認爲大多數疾病是自發產生的(這被稱爲“自發生成理論”),並且它們在空氣中傳播(甚至認爲這些細菌是“漂浮微生物”),使得呼吸它的人們感到噁心,因此建議更換空氣以避免感染或最終治癒。

 

ref:
https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/de-donde-surge-la-expresion-cambiar-de-aires/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!