當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 你知道西班牙人常用的“Flipar"是什麼意思嗎?

你知道西班牙人常用的“Flipar"是什麼意思嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

Flipar es un verbo que procede del concepto inglés to flip, que puede traducirse como “agitar” o “sacudir”. Dicho término es frecuente en el lenguaje coloquial de España, aunque no suele utilizarse en otros países de habla hispana.

你知道西班牙人常用的“Flipar

Flipar是一個動詞,來自於英語flip的含義,可以翻譯爲“agitar”或“sacudir”(搖晃、晃動)。 該術語在西班牙的口語中很常見,但在其他講西班牙語的國家中不常使用。

Los españoles, por lo tanto, pueden usar el verbo flipar en referencia a estar muy entusiasmado con algo o alguien. La noción también se utiliza como sinónimo de drogarse o encontrarse bajo los efectos de una droga.

因此,西班牙人可以使用動詞flipar來表示對某事或某人感到非常興奮。該概念還被作爲吸毒或受某種藥物影響的代名詞

Por ejemplo: "Esos hongos rojos se utilizan para flipar", "El público empezó a flipar con los primeros acordes del guitarrista”.

例如:“這些紅色的蘑菇是用來製毒的,”觀衆從吉他手剛彈出的的第一個和絃時就十分興奮。”

Flipar總是與情緒激動有關。它可以是你在某件事上所經歷的情感,激發你內心某種激動的情緒,或者產生某種極度的驚訝。

如果你非常喜歡某種動物或某位導演的電影,也可以用flipar(意思爲喜歡)。 比如說:Me flipan los animales, en especial los gatos»“我特別喜歡動物,特別是貓”,«Esto es el colmo; yo flipo pero vamos…»“這是一家小酒館; 我很喜歡,但我們走吧……”

儘管這個詞是從英語中被引入到我們的語言中,但該動詞也引申出了自己的名詞:“ flipe”。通常也用來代替它的同義詞“alucine”(可以定義爲驚奇或幻覺)。 這個單詞通常伴隨形容詞“ total”(“ flipe total ”)或“menudo”(“ menudo flipe”)(十分驚奇,十分驚訝),以增強該詞想表達的主要思想。

這個名詞形式的flipe也在西班牙口語中經常使用:比如,«Menudo flipe, la calidad de este televisor… Es como estar en el cine»“這臺電視的質量讓人很驚訝……就像在電影院裏一樣。”

名詞flipe也可以用在短語“¡qué flipe! ”中,就像我們說“多麼有趣!”,“多麼瘋狂!”或“太神奇了!” 值得一提的是,flipar也可以用於因爲不愉快或非常悲慘的消息而感到驚慌失措,例如親人或名人的死亡:«Flipé con la noticia de su suicidio.»“我爲他自殺的消息感到震驚。”

這個單詞還可以用於另外兩種表達方式:flipar en colores 和 estar flipado; 第一種意思是由某些麻醉劑產生的致幻幻覺,而第二個表達幻覺的意思是略略帶些貶義的感覺,比如«Estás flipada si crees que te voy a dejar mi ordenador»“如果你覺得我會把我的電腦給你,那麼你一定是產生幻覺了”。

 

ref:
https://definicion.de/flipar/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。